result count: 17
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_Z25Q426083_1 | [121993|Morrok Wallinder] jest całkowicie zdezorientowany. Szybko użyj [242357|Natychmiastowej Esencji Setki Kwiatów], by go obudzić. | [121993|Morrok Wallinder] is totally confused. Quickly use the [242357|Instant Hundred Flower Essence] to wake him up. |
SC_Z25Q426083_10 | Ja... nie mam... siły... | I...have...no strength... |
SC_Z25Q426083_11 | Nie możesz nikogo ochronić. | You can't protect anyone. |
SC_Z25Q426083_12 | Nie mogę ochronić nikogo. | I can't protect anyone. |
SC_Z25Q426083_2 | Widziałeś Mistrza [121994|Morroka Wallindera]? \n\nWygląda na to, że Mistrz [116200|Morrok] także znalazł się pod wpływem gęstej mgły z lasu. Mam tu butelkę [242357|Natychmiastowej Esencji Setki Kwiatów], weź ją. | Did you see Master [121994|Morrok Wallinder]? \n\nIt looks like that Master [116200|Morrok] was also being influenced by the misty fog in this forest. I have this bottle of [242357|Instant Hundred Flower Essence], take it. |
SC_Z25Q426083_3 | Weź [242357|Natychmiastową Esencję Setki Kwiatów] | Take the [242357|Instant Hundred Flower Essence] |
SC_Z25Q426083_4 | Kim... jesteś? | Who...are you? |
SC_Z25Q426083_5 | Ty bezużyteczny głupcze! | You useless fool! |
SC_Z25Q426083_6 | Ty... jesteś mną? | You... are me? |
SC_Z25Q426083_7 | Ty półludzki i półsmoczy bękarcie! | You half-human half-dragon scoundrel! |
SC_Z25Q426083_8 | Co za bzdury opowiadasz? Jestem tobą! | What nonsense are you talking about? I am you! |
SC_Z25Q426083_9 | Nie jestem tobą! Ja jestem potężny i silny, a ty kompletnie bezużyteczny. | I'm not you! I'm powerful and strong, and you are totally useless! |
Sys426083_name | Sen i Jawa | Reality of a Dream |
Sys426083_szquest_accept_detail | Wciąż czuję się zmęczony... lek, który przygotował [121428|Aron Dray], przestaje działać. Muszę iść z powrotem... jeśli dam radę dojść do obozu. Proszę, [242357|Natychmiastowa Esencja Setki Kwiatów]...\n\n(Głos Morroka przechodzi w bełkot, który ciężko zrozumieć...) | ...I'm feeling sleepy all the time...the remedy [121428|Aron Dray] has prepared for me is starting to lose its effect. I need to go back...if I can still make it to the camp. Please, the [242357|Instant Hundred Flower Essence]...\n\n(Morrok's voice turns into a murmurous grunting that is impossible to understand...) |
Sys426083_szquest_complete_detail | (Opowiadasz [121994|Morrokowi] o tym, co się stało.)\n\nWygląda na to, że koszmary pozostawiają swój ślad w normalnym świecie... to oznacza kłopoty... | (You tell [121994|Morrok Wallinder] what happened.)\n\nIt seems the nightmares start leaving their traces in the real world...this could get nasty... |
Sys426083_szquest_desc | Znajdź [121428|Arona Draya], aby zdobyć [242357|Natychmiastową Esencję Setki Kwiatów] do uleczenia senności [121994|Morroka]. | Find [121428|Aron Dray] and get some [242357|Instant Hundred Flower Essence] to cure [121994|Morrok's] sleepiness. |
Sys426083_szquest_uncomplete_detail | (Zdaje się, że [121994|Morrok Wallinder] usnął.) | ([121994|Morrok Wallinder] appears to have fallen asleep.) |