result count: 29

keystringfreneu
SC_Z25Q426107_1Un dragon qui est mort dans de si tragiques circonstances...Serait-il possible que les dragons se livrent à une bataille non loin d'ici ?A dragon who died in such a tragic way...could it be the dragons are fighting a battle nearby?
SC_Z25Q426107_10[$MUTE]Ça suffit ! J'ai compris ! Je vais aller tuer [122058|Maderoth] pour que vous puissiez reposer en paix ![$MUTE]Enough! I understand! I will go kill [122058|Maderoth] so you will be able to rest in peace!
SC_Z25Q426107_11Ca, ça n'était pas dans la prédiction !This just now was not the omen!
SC_Z25Q426107_12Comment est-ce arrivé ? [122068|Kadmos] m'a dit vouloir tuer [122058|Maderoth] !How come? [122068|Kadmos] said he wanted to kill [122058|Maderoth]!
SC_Z25Q426107_13Vous voulez voir la prédiction ? J'ai accéléré le cauchemar de [122068|Kadmo]. Héhé, je m'en fiche si ça ne leur plaît pas, je m'en vais de toute façon.You want to see the omen? I have accelerated [122068|Kadmos'] 'nightmare'. Hehe, I don't care if it's not appreciated, I am leaving anyway.
SC_Z25Q426107_14Je ne veux pas d'une fin comme celle-là ! Karebas, vous auriez dû mourir. Le monde vous aurait alors éternellement admiré.Ha! An end such as this is not good. Karebas, it would have been better had you been killed. The world would have admired you then.
SC_Z25Q426107_15Arrêtez de dire des bêtises, [122058|Maderoth] ! Je croyais vous avoir expliqué que la tâche que vous avait assignée [122054|Bankelemos] n'était pas de tuer, mais d'aider les vrais dragons !Stop talking nonsense, [122058|Maderoth]! I think I have explained to you that the task [122054|Bankelemos] has given is not to slay, but to assist the true dragons!
SC_Z25Q426107_16J'avais tort. Je souhaite faire amende honorable. Laissez-moi enterrer ce dragon.I was wrong. In order to make amends, leave the burial of this dragon to me.
SC_Z25Q426107_17Bon, je peux vous déranger alors...Well, may I trouble you then...
SC_Z25Q426107_18Quel idiot. Il ne pensait pas que j'accèderais aussi facilement aux runes interdites.What a fool. He didn't expect me to get access to forbidden runes that easily.
SC_Z25Q426107_2[122068|Kadmos] ?[122068|Kadmos]?
SC_Z25Q426107_3Laissez-moi rendre le "cauchemar" de [122068|Kadmos] un peu plus intéressant.Let me make [122068|Kadmos'] 'nightmare' a little more interesting.
SC_Z25Q426107_4[$MUTE]Père...[$MUTE]Father...
SC_Z25Q426107_5[$MUTE]Encore vous... Vous apparaissez tous les jours, vous me poussez à bout... C'est vrai que je me sens coupable.[$MUTE]You again...you appear every day, constantly urging me...after all, I feel guilty towards you.
SC_Z25Q426107_6[$MUTE]Père, trouvez et détruisez celui qui m'a tué ![$MUTE]Father, find and destroy the one who killed me!
SC_Z25Q426107_7[$MUTE]Ne vous inquiétez pas ! Je suis déjà en train de traquer [122058|Maderoth]. L'heure de la revanche a sonné ![$MUTE]Don't worry! I've already tracked down [122058|Maderoth]. The time for revenge is near!
SC_Z25Q426107_8[$MUTE]Pourtant, pas assez positif... Mon père...[$MUTE]However, not positive enough...my father...
SC_Z25Q426107_AN_1Cette femme a raison à propos de Jill. Je pense que ça vaut le coup d'essayer... Qu'en pensez-vous ?This woman is right about Jill. I think it is worth a try...what do you think?
SC_Z25Q426107_AN_2Laissez-la effectuer une divination.Let her make a divination.
SC_Z25Q426107_AN_3J'hésite... Discutons-en plus tard.I can't decide...let's discuss it later.
SC_Z25Q426107_AN_4Est-ce vraiment la bonne décision ? Quand ai-je bien pu commencer à douter autant de mon jugement ?Is doing so really the right decision? When did I begin to doubt my own judgment this much?
SC_Z25Q426107_AN_5Vous êtes trop loin de [122045|Morrok Wallinder].You're too far away from [122045|Morrok Wallinder].
SC_Z25Q426107_AN_6Vous êtes trop loin de [122045|Morrok Wallinder]. La quête a échoué.You're too far away from [122045|Morrok Wallinder]. Quest failed.
SC_Z25Q426107_AN_7(Le spectacle a commencé. Décidez d'y assister)(The show has started. Choose to attend the show.)
Sys426107_nameLe fils du dragon de givreThe Frost Dragon's Son
Sys426107_szquest_accept_detailTrès bien. Vous avez vraiment trouvé tout ce dont j'ai besoin. On dirait que vous avez une forte volonté d'échapper à un danger qui vous guette dans le futur. Et vous pensez pouvoir l'éviter en l'identifiant à l'avance. Je dois vous rappeler que ça ne passe pas toujours comme ça...\n\nMais vous voulez toujours savoir, n'est-ce pas ? D'accord, je vais faire la prédiction pour vous. J'espère simplement que vous êtes prêt à entendre ce que je vais vous dire.Very nice. You have really found everything I need. It seems you have a strong wish to avoid some danger lurking in the future and you think that by knowing about it beforehand you might be able to avoid it. But let me remind you that this may not always be possible...\n\nBut you still want to know, don't you? Alright, I will do the divination for you. I just hope you are prepared to accept what I have to tell you.
Sys426107_szquest_complete_detailC'est terrible... nous avons été encerclés... ! \n\nCette femme n'était pas une diseuse de bonne aventure, elle n'était que la création des rêves du dragon de givre. Les dragons sont des créatures puissantes. Ils utilisent leurs rêves pour rester en contact avec la source de toute existence. \n\nComment a-t-elle fait ça ? Comment sommes-nous entrés dans les [SC_ELEMENT_02|Rêves endormis] d'un dragon ? Comment quelqu'un, à moins d'être un dragon, peut-il avoir de tels pouvoirs ?This is terrible...we've been framed...! \n\nThis woman wasn't a fortune teller, she was just the product of the Frost Dragon's dreams. Dragons are powerful creatures. They use their dreams to stay in touch with the source of all existence. \n\nHow could she do that? How did we become part of a dragon's [SC_ELEMENT_02|Sleepwalking]? How can anyone, except for a dragon, have such powers?
Sys426107_szquest_descDemandez à [122045|Morrok Wallinder] s'il est d'accord pour commencer la divination puis écouter ce que [122047|Sayafiz]a à vous dire.Ask [122045|Morrok Wallinder] whether he agrees to start with the divination, then have [122047|Sayafiz] tell you your fortune.
Sys426107_szquest_uncomplete_detailSi nous voulons trouver [115892|Jill], il va falloir prendre ce risque.If we want to find [115892|Jill], we'll probably have no choice but to take this risk.