result count: 20
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_Z25Q426125_1 | [$MUTE][122064|Kadmos] : Ma-de-roth ! | [$MUTE][122064|Kadmos]: Ma-de-roth! |
SC_Z25Q426125_10 | [$MUTE][122062|Maderoth] : Craignez la puissance du roi du feu ! Que le monde tremble devant tant de puissance ! Que la mort s'empare de vous ! | [$MUTE][122062|Maderoth]: Witness the great power of the King of the Fires! Let the world know and fear him! Die! |
SC_Z25Q426125_11 | [$MUTE]Le roi du feu fait son apparition. Son souffle brûlant balaie la pièce... | [$MUTE]The King of the Fires is appearing. His fiery breath is sweeping across the place... |
SC_Z25Q426125_12 | [122062|Maderoth] ! Non ! | [122062|Maderoth]! No! |
SC_Z25Q426125_13 | [$MUTE]Vous êtes happé par les flammes... | [$MUTE]You're being engulfed by blazing flames... |
SC_Z25Q426125_2 | [$MUTE][122064|Kadmos] : Vous êtes enfin là, espèce de lâche ! | [$MUTE][122064|Kadmos]: Finally you appear, coward! |
SC_Z25Q426125_3 | [$MUTE][122062|Maderoth] : Ne me parlez pas sur ce ton ! C'est moi qui ai besoin de vous ou vous de moi, désormais ? | [$MUTE][122062|Maderoth]: What a big tone! Is it me looking for you, or you looking for me now? |
SC_Z25Q426125_4 | [$MUTE]Assez parlé ! Aujourd'hui, je vais venger la mort de mon fils ! | [$MUTE]Enough talk! Today, I'm going to get my revenge for my killed son! |
SC_Z25Q426125_5 | [122064|Kadmos], n'oubliez pas votre mission ! Nous avons besoin de vous pour éliminer le roi du feu. Ne vous laissez pas aveugler par votre soif de vengeance. | [122064|Kadmos], don't forget about your mission! We need your strength to eliminate the King of the Fires. Don't let your thirst for revenge blind you! |
SC_Z25Q426125_6 | [$MUTE][122064|Kadmos] : ... | [$MUTE][122064|Kadmos]: ... |
SC_Z25Q426125_7 | Partez d'ici au plus vite ! | Get out of here quickly! |
SC_Z25Q426125_8 | [$MUTE][122064|Kadmos] : Assez parlé ! Aujourd'hui, je vais venger la mort de mon fils ! | [$MUTE][122064|Kadmos]: Enough talk! Today, I'm going to avenge my son! |
SC_Z25Q426125_9 | [$MUTE][122062|Maderoth] : Vous pensiez pouvoir partir aujourd'hui ? | [$MUTE][122062|Maderoth]: Did you think you could leave here today? |
SC_Z25Q426125_AN_1 | Nous devons arrêter [122064|Kadmos]... Laissez-moi lui parler en premier.. | We have to stop [122064|Kadmos]...let me to talk to him first. |
SC_Z25Q426125_AN_2 | Attendez, je me demande ce que je vais dire plus tard. | Wait, I am thinking about what to say later. |
Sys426125_name | Roi du Feu | King of the Fire |
Sys426125_szquest_accept_detail | Nous devons rapporter à [122064|Kadmos] les mots du dragon de lumière. Il se souviendra peut-être ce qu'il est censé faire. Mais pour le moment nous ne pouvons rien faire. \n\nJ'ai peur...le pouvoir des éléments...des flammes partout... c'est terrible....\n\n(C'est la première fois que vous voyez un signe de faiblesse chez Morrok.) | We need to tell [122064|Kadmos] about the words of the Light Dragon. Maybe he will remember what he was supposed to do. But currently we lack the power to do anything. \n\nI'm terrified...the power of the elements...flames everywhere...it's terrible...\n\n(It's the first time you see Morrok showing a sign of weakness.) |
Sys426125_szquest_complete_detail | [$PLAYERNAME], qui peut dire ce qui est bien ou mal ? \n\nJe n'ai voulu blesser personne. Je voulais juste protéger les gens. Mais quelqu'un m'a leurré et maintenant, des gens proches de moi ont souffert à cause de moi... | [$PLAYERNAME], who is to tell the difference of right and wrong? \n\nI didn't mean to harm anyone. I was trying to protect the people. But somebody has been stealing from me. And now people who were close to me have been harmed because of me... |
Sys426125_szquest_desc | Arrêtez le [122064|Kadmos], le dragon de givre, avec [122056|Morrok Wallinder]. | Stop [122064|Kadmos], the Frost Dragon, together with [122056|Morrok Wallinder]. |
Sys426125_szquest_uncomplete_detail | Mais les choses ont encore changé de façon inattendue... | There's yet another unexpected turn of events... |