result count: 20
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_Z25Q426125_1 | [$MUTE][122064|Kadmos]: Ma-de-roth! | [$MUTE][122064|Kadmos]: Ma-de-roth! |
SC_Z25Q426125_10 | [$MUTE][122062|Maderoth]: Bądź świadkiem ogromnej potęgi Króla Ogni! Niech świat go pozna i zadrży! Umieraj! | [$MUTE][122062|Maderoth]: Witness the great power of the King of the Fires! Let the world know and fear him! Die! |
SC_Z25Q426125_11 | [$MUTE]Pojawia się Król ognia. Jego wściekły oddech ogarnia to miejsce... | [$MUTE]The King of the Fires is appearing. His fiery breath is sweeping across the place... |
SC_Z25Q426125_12 | [122062|Maderoth]! Nie! | [122062|Maderoth]! No! |
SC_Z25Q426125_13 | [$MUTE]Pochłaniają cię płonące płomienie... | [$MUTE]You're being engulfed by blazing flames... |
SC_Z25Q426125_2 | [$MUTE][122064|Kadmos]: W końcu się pojawiłeś, tchórzu! | [$MUTE][122064|Kadmos]: Finally you appear, coward! |
SC_Z25Q426125_3 | [$MUTE][122062|Maderoth]:Co za ton! To ja cię szukam, czy może teraz to ty szukasz mnie? | [$MUTE][122062|Maderoth]: What a big tone! Is it me looking for you, or you looking for me now? |
SC_Z25Q426125_4 | [$MUTE]Dość gadania! Dzisiaj pomszczę śmierć mojego syna! | [$MUTE]Enough talk! Today, I'm going to get my revenge for my killed son! |
SC_Z25Q426125_5 | [122064|Kadmos], nie zapomnij o swojej misji! Potrzebujemy twojej siły w celu eliminacji Króla Ogni. Nie pozwól, by pragnienie zemsty oślepiło cię. | [122064|Kadmos], don't forget about your mission! We need your strength to eliminate the King of the Fires. Don't let your thirst for revenge blind you! |
SC_Z25Q426125_6 | [$MUTE][122064|Kadmos]: ... | [$MUTE][122064|Kadmos]: ... |
SC_Z25Q426125_7 | Szybko wynoś się stąd! | Get out of here quickly! |
SC_Z25Q426125_8 | [$MUTE][122064|Kadmos]: Dość gadania! Dziś pomszczę śmierć mojego syna! | [$MUTE][122064|Kadmos]: Enough talk! Today, I'm going to avenge my son! |
SC_Z25Q426125_9 | [$MUTE][122062|Maderoth]:Myślałeś, że dzisiaj opuścisz to miejsce? | [$MUTE][122062|Maderoth]: Did you think you could leave here today? |
SC_Z25Q426125_AN_1 | Musimy powstrzymać [122064|Kadmosa]... pozwól mi z nim najpierw porozmawiać. | We have to stop [122064|Kadmos]...let me to talk to him first. |
SC_Z25Q426125_AN_2 | Czekaj, myślę o tym, co powiedzieć później. | Wait, I am thinking about what to say later. |
Sys426125_name | Król Ogni | King of the Fire |
Sys426125_szquest_accept_detail | Musimy powiedzieć [122064|Kadmosowi] o słowach Smoka Światła. Może będzie pamiętał, co miał do zrobienia. Ale obecnie brakuje nam na wszystko siły.\n\nJestem przerażony... moc żywiołów... wszechobecne płomienie... to straszne...\n\n(Po raz pierwszy widzisz Morroka wykazującego oznaki słabości.) | We need to tell [122064|Kadmos] about the words of the Light Dragon. Maybe he will remember what he was supposed to do. But currently we lack the power to do anything. \n\nI'm terrified...the power of the elements...flames everywhere...it's terrible...\n\n(It's the first time you see Morrok showing a sign of weakness.) |
Sys426125_szquest_complete_detail | [$PLAYERNAME], kto potrafi objaśnić różnicę między złem a dobrem? \n\nNie chciałem nikogo zranić. Chciałem chronić ludzi. Jednak ktoś mnie okradał. A teraz bliscy mi ludzie przeze mnie cierpią... | [$PLAYERNAME], who is to tell the difference of right and wrong? \n\nI didn't mean to harm anyone. I was trying to protect the people. But somebody has been stealing from me. And now people who were close to me have been harmed because of me... |
Sys426125_szquest_desc | Powstrzymaj [122064|Kadmosa], Smoka Mrozu, razem z [122056|Morrokiem Wallinderem]. | Stop [122064|Kadmos], the Frost Dragon, together with [122056|Morrok Wallinder]. |
Sys426125_szquest_uncomplete_detail | Jeszcze jeden nieoczekiwany zwrot wydarzeń... | There's yet another unexpected turn of events... |