result count: 12

keystringpleneu
SC_Z24Q426169_AN_1Wciąż pozostało kilka [<S>242585|Złotych Grillowanych Jaj]...There are still some [<S>242585|Golden Grilled Eggs] left...
SC_Z24Q426169_AN_2Jaka szkoda. Miałem nadzieję, że zobaczę twoje dzieło.What a pity. I thought I would be able to try your handiwork.
SC_Z26Q426169_01Proszę, zaakceptuj [242585|Złote Grillowane Jajo]. Życzę owocnej współpracy.Please accept the [242585|Golden Grilled Egg]. Good work together.
SC_Z26Q426169_02Nie myślisz, że możesz mnie tym przekupić. Będziemy mieć coraz więcej problemów, jeśli nie zmienisz swojego postępowania!Don't you think you can bribe me with this. More and more problems will come if they don't change their attitude!
SC_Z26Q426169_03Właściwie to walczyliśmy ramię w ramię przed długi czas. Rozumiem, że nikt nie jest zły, aleThanks, the egg looks good.\n\nActually, we've been fighting together for such a long time. I understand nobody is evil, but...
SC_Z26Q426169_04Ungad! Czy jesteś z nimi? Jak to się stało? Zostałeś zatwierdzony przez [115630|Lijindę] i jesteś przedstawicielem lasu. Czy zgadzasz się z tym, co mu wyrządzono?\n\n([122172|Zhanep] przejmuje [242585|Złote Grillowane Jajo] z rozczarowaniem.)Ungad! Are you with them? How come? You are approved by [115630|Lijinda], and you are the representative of the forest. Do you agree with what they've done to the forest?\n\n([122172|Zhanep] takes over the [242585|Golden Grilled Egg] with disappointment.)
SC_Z26Q426169_05Wygląda smakowicie. Niezłe... Wy, ludzie, różnicie się od tych kotów, wiecie, jak dogadać się z innymi rasami.It looks delicious. Nice... You human kind are different than those cats, you know how to get along with other races.
Sys426169_nameRadosny PosiłekA Happy Meal
Sys426169_szquest_accept_detail([122168|Madison Mull] patrzy na przypaloną potrawę z zafrasowaną miną.)\n\nNie mogę marnować jedzenia... Jeden z rycerzy na pewno to zje. Dobrze, że pomożesz nam nawiązać przyjaźń. \n\nPamiętam, że Dowódca całkiem dobrze rozumie się z Angrenem. Zechcesz się tam przejść? W ten sposób zminimalizujemy liczbę błędów. Właśnie. A jeśli chodzi o komunikację, nie zapominajmy o Krasnoludach i Kalonach... Tak, możemy zaprosić jeszcze więcej osób. W każdym razie daj je Angrenom: [122196|Derrikowi], [122171|Segboltowi], [122172|Zhanepowi] i krasnoludowi, [122173|Kanbuggowi Żelaznej Łopacie].([122168|Madison Mull] looks at the charred food in his hands with a worried look on his face.)\n\nI can't waste food... Okay, there is always one of the knights who will eat it. It's a good thing we have you to establish a friendship. \n\nI seem to remember that the Commander's relationship with the Angren is pretty good. Can I ask you to make the trip? I think there will be fewer mistakes this way. That's right. As for communicating, we can't forget about the Dwarves and the Kalon... Yes, the more people we can have. Anyway, give it to Angrens - [122196|Derrik], [122171|Segbolt], [122172|Zhanep] and the Dwarf, [122173|Kanbugg Ironspade].
Sys426169_szquest_complete_detailAch, nie poszło ci za dobrze? Nie daj się zniechęcić, dowódco. Nos mi mówi, że tą drogą da się przejść. Może to zajmie trochę czasu, ale to jedyna przeszkoda.Ahh, it looks like things didn't go so well? Commander, don't be discouraged. My gut tells me that this road is passable. It just might take a bit of time, that's all.
Sys426169_szquest_descW każdym razie weź [<S>242585|Złote Grillowane Jaja] i daj je Angrenom: [122196|Derrikowi], [122171|Segboltowi], [122172|Zhanepowi] i krasnoludowi [122173|Kanbuggowi Żelaznej Łopacie].Take the [<S>242585|Golden Grilled Eggs] and give it to the Angrens - [122196|Derrik], [122171|Segbolt], [122172|Zhanep] and the Dwarf, [122173|Kanbugg Ironspade].
Sys426169_szquest_uncomplete_detailChcesz wiedzieć, jak zdecydowałem, kto dostanie jedzenie? Nie było specjalnego powodu. Po prostu Angrenowie najmniej nam sprzyjają.You want to know how I decided who gets food? I don't really have any... It's just...the Angrens are the ones who have the strongest feelings against us