SC_Z24Q426268_AN_1 | Ich verstehe. Ich schaffe das. Loub sollte in der Nähe sein ... kein Problem. | I see. I have an idea, Loub should be around here... no problem. |
SC_Z24Q426268_AN_2 | Ah, danke! | Ok, thank you! |
SC_Z24Q426268_AN_3 | Soll ich Loub herausrufen? Ich muss noch kurz überlegen ... ich werde mich später bei Euch melden. | Should I let Loub come out? Let me think...I will tell you later. |
SC_Z26Q426268_01 | Ich werde ... Loub selbst herausrufen! | I will...draw out Loub by myself. |
SC_Z26Q426268_02 | Ihr? Seid Ihr nicht wegen ihm zur Verräterin geworden? Und Panilor hat sogar ... | You? Didn't you become a traitor because of him? And Panilor even.... |
SC_Z26Q426268_03 | Lasst Eure Taten sprechen! Zeit ist kostbar. Setzt dieser bedeutungslosen Diskussion ein Ende. | Prove it with your work! Time is precious, please stop this meaningless discussion. |
SC_Z26Q426268_04 | Loub! Loub! Bist du hier? Ich bin's, deine Schwester! | Loub! Loub! Are you here? I'm your sister! |
SC_Z26Q426268_05 | Loub! Ich bin hier! Keiner wird dir etwas tun! Lass uns heimgehen! | Loub! I'm here! No one will hurt you! Let's go home! |
SC_Z26Q426268_06 | Schwester! Bist du das wirklich? | Sister! Is it really you? |
SC_Z26Q426268_07 | Um sie herum scheint eine Art Magie aktiv zu sein. | Some magic seems to be activated around them. |
SC_Z26Q426268_08 | Ahh ... Schwester. Ich habe so lange nach dir gesucht! | Ahh..sister, I've been looking for you for a long time! |
SC_Z26Q426268_09 | Loub, warum bist du hier? | Loub, why are you here? |
SC_Z26Q426268_10 | Ein schönes Mädchen hat mich befreit ... dann bin ich geflogen, aber ich konnte dich nicht finden. | A pretty girl set me free...then I just kept flying but I couldn't find you. |
SC_Z26Q426268_11 | Schwester, sie hassen mich alle. Lass uns wieder ein Versteck suchen, wie vorher. | Sister, they all hate me. Let's go hide just like before! |
SC_Z26Q426268_12 | Gut. Ich werde dir auch wieder Geschichten vorlesen, wie früher ... | Ok, I will also read you stories just like before... |
SC_Z26Q426268_13 | Schwester ... | Sister... |
SC_Z26Q426268_14 | Irgendetwas stimmt nicht. Die Energie überlädt! | Something is wrong, the energy will be overloaded! |
SC_Z26Q426268_15 | Gefahr! Jill, geht! Jetzt! | Danger! Jill, leave! Now! |
SC_Z26Q426268_16 | Schwester, was passiert? | Sister, what is happening? |
SC_Z26Q426268_17 | Keine Angst. Bleib bei mir und schließe deine Augen. Deine Schwester ist hier, hab keine Angst! | Don't be afraid. Stay here and close your eyes. Sister is here, don't be afraid! |
SC_Z26Q426268_18 | Es ist zu spät! Ich habe die Energie bereits auf Euch übertragen. Ihr seid ihm bereits zu nah gekommen. Ihr müsst es jetzt tun. | It's too late! I've transferred the strength to you. You are close to him, you have to do it now! |
SC_Z26Q426268_19 | Schwester? | Sister? |
SC_Z26Q426268_20 | Guter Junge, keine Angst. Verzeih mir. | Good boy, don't be afraid. It's all my fault. |
SC_Z26Q426268_21 | Wir haben es geschafft! Jill Ayekin. Gut gemacht! | We did it! Jill Ayekin. Well done! |
SC_Z26Q426268_22 | Loub ... hab Geduld ... eines Tages wird deine Schwester dich befreien und dein Problem lösen. Alles wird gut. | Loub...wait...one day, sister will get you out and solve your problem. Everything will be fine. |
SC_Z26Q426268_AN_1 | Ich verstehe. Ich schaffe das. Loub sollte in der Nähe sein ... kein Problem. | I see. I can do it. Loub should be somewhere around here... It will be fine. |
SC_Z26Q426268_AN_2 | Ah, danke! | Thank you! |
SC_Z26Q426268_AN_3 | Soll ich Loub herausrufen? Ich muss noch kurz überlegen ... ich werde mich später bei Euch melden. | You want me to draw out Loub? I have to think about it...talk to you later. |
SC_Z26Q426268_AN_4 | Ihr seid zu weit von [122630|Bankelemos] entfernt. | Too far away from [122630|Bankelemos]. |
Sys426268_name | Beschlossen und besiegelt | Sealed and Agreed |