SC_Z24Q426268_AN_1 | Je vois. J'ai une idée. Loub devrait être dans le coin... Pas de problème. | I see. I have an idea, Loub should be around here... no problem. |
SC_Z24Q426268_AN_2 | D'accord, merci ! | Ok, thank you! |
SC_Z24Q426268_AN_3 | Est-ce que je dois laisser sortir Loub ? J'y réfléchis. Je vous le dirai plus tard. | Should I let Loub come out? Let me think...I will tell you later. |
SC_Z26Q426268_01 | Je vais... récupérer Loub moi-même. | I will...draw out Loub by myself. |
SC_Z26Q426268_02 | Vous ? Est-ce que vous n'avez pas déjà trahi par sa faute ? Et Panilor a même... | You? Didn't you become a traitor because of him? And Panilor even.... |
SC_Z26Q426268_03 | Votre travail sera la meilleure preuve ! Le temps est précieux, alors trêve de bavardages. | Prove it with your work! Time is precious, please stop this meaningless discussion. |
SC_Z26Q426268_04 | Loub ! Loub ! Vous êtes là ? C'est moi, c'est votre sœur ! | Loub! Loub! Are you here? I'm your sister! |
SC_Z26Q426268_05 | Loub ! C'est moi ! Personne ne vous fera de mal. Rentrons chez nous ! | Loub! I'm here! No one will hurt you! Let's go home! |
SC_Z26Q426268_06 | Ma sœur ! C'est vraiment vous ? | Sister! Is it really you? |
SC_Z26Q426268_07 | De la magie semble s'être formée autour d'eux. | Some magic seems to be activated around them. |
SC_Z26Q426268_08 | Ahh, ma sœur ! Je vous attends depuis si longtemps ! | Ahh..sister, I've been looking for you for a long time! |
SC_Z26Q426268_09 | Loub, qu'est-ce que vous faites là ? | Loub, why are you here? |
SC_Z26Q426268_10 | J'ai été libéré par une jolie fille... Ensuite, j'ai volé, encore et encore, sans jamais vous trouver. | A pretty girl set me free...then I just kept flying but I couldn't find you. |
SC_Z26Q426268_11 | Ma sœur, ils me détestent tous. Partons nous cacher, comme avant ! | Sister, they all hate me. Let's go hide just like before! |
SC_Z26Q426268_12 | D'accord, et je lirai des histoires, comme avant... | Ok, I will also read you stories just like before... |
SC_Z26Q426268_13 | Ma sœur... | Sister... |
SC_Z26Q426268_14 | Quelque chose ne va pas, il va y avoir une surcharge d'énergie ! | Something is wrong, the energy will be overloaded! |
SC_Z26Q426268_15 | Danger ! Jill, il faut partir ! Vite ! | Danger! Jill, leave! Now! |
SC_Z26Q426268_16 | Ma sœur, que se passe-t-il ? | Sister, what is happening? |
SC_Z26Q426268_17 | N'ayez pas peur. Restez là et fermez les yeux. Votre sœur est là, n'ayez pas peur ! | Don't be afraid. Stay here and close your eyes. Sister is here, don't be afraid! |
SC_Z26Q426268_18 | C'est trop tard ! J'ai transféré la force sur vous. Vous êtes proche de lui, vous devez le faire maintenant ! | It's too late! I've transferred the strength to you. You are close to him, you have to do it now! |
SC_Z26Q426268_19 | Ma sœur ? | Sister? |
SC_Z26Q426268_20 | Mon garçon, n'ayez pas peur. Tout est de ma faute. | Good boy, don't be afraid. It's all my fault. |
SC_Z26Q426268_21 | Nous avons réussi, Jill Ayekin. Bien joué ! | We did it! Jill Ayekin. Well done! |
SC_Z26Q426268_22 | Loub... Attendez... un jour, votre sœur viendra vous chercher et résoudra votre problème. Et tout ira bien. | Loub...wait...one day, sister will get you out and solve your problem. Everything will be fine. |
SC_Z26Q426268_AN_1 | Je vois. Je peux y arriver. Loub doit être quelque part, tout près d'ici... Tout ira bien. | I see. I can do it. Loub should be somewhere around here... It will be fine. |
SC_Z26Q426268_AN_2 | Merci ! | Thank you! |
SC_Z26Q426268_AN_3 | Vous voulez que je ramène Loub ? Je vais y réfléchir... À plus tard. | You want me to draw out Loub? I have to think about it...talk to you later. |
SC_Z26Q426268_AN_4 | Trop loin de [122630|Bankelemos]. | Too far away from [122630|Bankelemos]. |
Sys426268_name | Scellé et approuvé | Sealed and Agreed |