result count: 28

keystringfreneu
SC_Z26Q426271_01Kargath n'est pas là ?Kargath is not here?
SC_Z26Q426271_02Il a dit "salut" et il est parti. Bah, tant qu'il est vivant, je sais qu'un jour ou l'autre, nous nous recroiserons.He said "bye" and then ran away. Never mind, we will meet someday as long as he is still alive.
SC_Z26Q426271_03Quels sont vos plans ? Avons-nous toujours besoin de l'aide de [ZONE_DAELANIS|Dalanis] ?What's your future plan? Is the help of [ZONE_DAELANIS|Dalanis] still needed?
SC_Z26Q426271_04La guerre vient de se terminer. La Garde Cœur de Lion aussi a besoin d'un peu de repos. Pour l'instant, nous n'avons rien de précis.The war has just ended. The Lionheart Knights also need time to take a rest. We currently don't have a busy schedule.
SC_Z26Q426271_05Pour commencer, je vais retourner à [ZONE_AYON|Aren] et voir si mes frères ont besoin de mon aide.I want to go back to [ZONE_AYON|Aren] first and check if the brothers need my help.
SC_Z26Q426271_06Très bien... Iswan, vous aussi, vous voulez retourner à [ZONE_SHADOR|Shador] ?Alright...Iswan, you want to go back to [ZONE_SHADOR|Shador] too?
SC_Z26Q426271_07Non, moi, je vais rester à [ZONE_DAELANIS|Dalanis].No, I will stay in [ZONE_DAELANIS|Dalanis].
SC_Z26Q426271_08[ZONE_SHADOR|Shador] n'a pas subi beaucoup de pertes dans la bataille. Ma sœur nous guidera.[ZONE_SHADOR|Shador] didn't have big losses in this battle. Sister will guide us, don't worry.
SC_Z26Q426271_09Nous avons perdu beaucoup de soldats d'[ZONE_ANGAREN|Angren]... Nous organiserons une cérémonie pour eux.We lost many [ZONE_ANGAREN|Angren] soldiers... we will have a memorial service for them.
SC_Z26Q426271_1À la fin de la réunion, chacun se regarda, le sourire aux lèvres.When the meeting ended, everyone looked at each other and smiled.
SC_Z26Q426271_10Sur le champ de bataille de [ZONE_Z26_ZHYRO|Sarlo], l'Alliance s'inquiète du conflit entre [ZONE_ANGAREN|Angren] et Limon.In the battle ground at [ZONE_Z26_ZHYRO|Sarlo], the Alliance worries about the dispute between the [ZONE_ANGAREN|Angren] and the Limons.
SC_Z26Q426271_11Midonor et moi-même allons tâcher d'apaiser les tensions entre nos races et éviter une nouvelle tragédie.Midonor and I will try to improve the relationship between our races to avoid something similar happening again.
SC_Z26Q426271_12Nous pourrions peut-être commencer par nous imprégner de nos cultures respectives.Maybe we can start with getting to know each other's culture first.
SC_Z26Q426271_13On dirait que les dragons n'ont plus de raisons d'agir.It seems that there is no more matter which the dragons have to interfere.
SC_Z26Q426271_14Jill et moi allons prendre le rôle de l'envoyé divin. Nous devons retourner au [ZONE_BALENCETEMPLE|Sanctuaire de l'Équilibre]. Nous allons montrer aux jeunes dragons ce que l'équilibre signifie.Jill and I will take the responsibility as the divine envoy and go back to [ZONE_BALENCETEMPLE|Sanctuary of Balance]. We will teach the young dragons the meaning of balance.
SC_Z26Q426271_15La puissance des dragons est incroyable, il sera difficile de s'y opposer... Nous ne nous reverrons pas de sitôt.The power of the dragons is overwhelming, so we don't interfere the world matters easily... I think we won't meet again for a while.
SC_Z26Q426271_16Que la justice vous garde ! Prenez soin de vous !May justice bless you all! Best wishes!
SC_Z26Q426271_17Vous êtes incroyables. Pour ma part, je vais continuer mon aventure de mon côté : la politique ne m'intéresse pas.You are so great. Actually I'm going to go on with my adventure because I really have no interest on politics.
SC_Z26Q426271_18Ah ah... Je vois que tout le monde a un but précis.Haha... Everyone has a clear purpose.
SC_Z26Q426271_2Après avoir traversé de nombreux conflits, c'est enfin un avenir radieux qui s'ouvre à nous.After surviving in all kinds of wars, we now finally have a bright future.
SC_Z26Q426271_AN_01Vous êtes prêts ?Are you ready?
SC_Z26Q426271_AN_02Oui.Ready.
SC_Z26Q426271_AN_03Quelqu'un n'est pas encore prêt. Attendons un peu.Someone is not ready yet. Wait a moment.
SC_Z26Q426271_AN_4Vous êtes trop loin de [122678|Callaway Kalume].You are too far away from [122678|Callaway Kalume].
Sys426271_nameProjets d'avenirSteps to the future
Sys426271_szquest_accept_detailJe vous ai réunis ici pour savoir quels sont vos projets pour le pays maintenant que la guerre est finie. J'attends des détails précis : le nombre d'hommes qu'il vous faut, si vous avez besoin d'une assistance technique particulière, etc. Parlez librement, ce n'est pas un rapport officiel. Je veux juste entendre ce que tout le monde a à dire !\n\nCommençons par vous, [$playername], voulez-vous ?I've brought all of you here because I want to hear your plans for our country now that the war is over. I want to know the specifics of your plans: how much man-power will you need and what sort of technical assistance will you be requiring? Please don't hold back, this is not a formal report. I just want to hear what everyone has to say, so don't be shy!\n\n[$playername], if you're ready, shall we begin?
Sys426271_szquest_complete_detailAlors, [$playername], quels sont vos projets ? Vous êtes actuellement un envoyé spécial de notre pays et un membre inestimable de la Garde Cœur de Lion. Si vous le désirez, vous pouvez poursuivre votre formation dans la Garde. Lance devra bientôt passer le flambeau, ha ha !\n\nSi vous hésitez encore, ce n'est pas grave. Et si vous n'avez aucun projet pour l'instant, ce n'est pas un problème non plus. Simplement, quand vous saurez ce que vous voulez faire, faites-m'en part.What are your plans, [$playername]? You are now a special envoy for our country and an invaluable member of the Lionheart Knights. If you're willing to delve deeper into the study of the Knights' tasks you are welcome. It's only a matter of time before Lance will have to hand the duties over to you, haha!\n\nIf you haven't made up your mind yet, don't sweat it. If you have no plans at all, that's also not a problem. All I'm saying is, if you do have a plan, don't forget to let me know.
Sys426271_szquest_descQuand vous le voudrez, allez faire votre rapport à [122678|Callaway Kalume] et prenez connaissance des projets des autres.Once you're ready, report to [122678|Callaway Kalume] and get filled in on your fellow heroes' plans for the future.