Anzahl Ergebnisse: 12
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_426288_1 | Ich kann nicht so einfach vergeben ... Ihr sollt den Hass zu spüren bekommen, den ich in mir hatte! | I don't easily forgive...I will let you taste the hate I had! |
SC_426288_2 | Hört Euch die Erklärung des Königs an ... | Listen to the King's explanation... |
SC_426288_3 | Was die Sache mit Loub angeht, habe ich mich damals nicht für Euch eingesetzt. Das tut mir leid, aber jetzt brauchen wir Euch. | Concerning Loub, I didn't speak up for you then. I'm sorry, but now we need you. |
SC_426288_4 | Durch Hass haben wir einen Freund verloren. Sein Tod wird aber nicht vergeblich gewesen sein. Doch der Hass muss aufgelöst werden. Lasst uns zusammenarbeiten und Maderoth besiegen. Dafür brauchen wir Eure Kräfte. Wir benötigen alle Informationen, die Ihr während Eures Aufenthaltes hier gesammelt habt. | Hatred made us lose a friend. His death won't be meaningless. But the hatred must be dissolved. Let's work together and defeat Maderoth. To achieve this we need your power. We need all the information you collected here during your stay. |
SC_426288_5 | Ich werde mein Glück versuchen und mit dem Uralten Geist verhandeln, um [SC_ELANDSAAR|Ilansar] zurückzubekommen. Dann kann ich dem Drachen des Lichts mit Sicherheit bei der Genesung helfen. Wenn er wieder gesund ist, wird er dafür sorgen, dass Loub zurückkommt. Für all das brauche ich Eure Hilfe. | I will try my luck and negotiate with the Ancient Spirit in order to get [SC_ELANDSAAR|Ilansar] back. I'm sure then I will be able to help light dragon to recover. When he is recovered, he will make Loub come back. I need your assistance to do all of these. |
SC_426288_6 | Lasst Loub ... ich ... | Let Loub...I... |
SC_426288_7 | Diese Abmachung klingt gut.. Aber ich traue Euch nicht ... Gebt mir noch etwas Zeit zum nachdenken ... | The deal sounds good.. But I don't trust you... Give me more time to think about it... |
SC_426288_8 | Wenn ich mit der Macht von [SC_ELANDSAAR|Ilansar] zurück bin, dann erwarte ich eine Antwort von Euch. | When I'm back with the power of [SC_ELANDSAAR|Ilansar], I expect an answer from you. |
Sys426288_name | Gegenseitiger Nutzen | Mutual Benefit |
Sys426288_szquest_accept_detail | Danke, dass Ihr [115892|Jill] hergebracht habt. Die Sache mit [115891|Loub] war mir schon seit jeher bitter aufgestoßen. Wenn ich damals die Situation nur ein wenig besser eingeschätzt hätte, wäre vieles anders gelaufen. Jetzt gibt es kein Zurück mehr, weder für [115891|Loub], [115892|Jill] oder gar [122076|Panilor].\n\nUnd nun, da die Entschuldigungen vorgebracht wurden, muss ich Euch etwas gestehen: Ich brauche [115892|Jills] Stärke und ich vermute, dass [115892|Jill] meine ebenso braucht. | Thank you so much for bringing [115892|Jill] over. As for what happened with [115891|Loub] - well, I've always felt terrible about that. If only I had reflected a little more at the time, a lot of things could have been avoided. And now I can't quit on anyone, be it [115891|Loub] or [115892|Jill] or even [122076|Panilor]. \n\nNow that we've gotten the apologies out of the way, I must tell you: I need [115892|Jill's] strength and I suspect that [115892|Jill] could also use my strength. |
Sys426288_szquest_complete_detail | Die Dinge haben sich anders entwickelt, als ich es geplant hatte, aber zumindest haben wir bisher unsere Ziele erreicht. | Things panned out a bit differently then I had imagined, but at least we've reached our goals thus far. |
Sys426288_szquest_desc | Überzeugt Jill davon, sich zu beruhigen und den Erklärungen des Menschenkönigs zuzuhören. | Persuade Jill to calm down and listen to the human king's explanation. |