result count: 27
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_Q426297_00 | ¡Volved a hablar con Morrok para comenzar la representación! | Talk to Morrok again to start the performance! |
SC_Q426297_01 | ¡Rey de los dragones de fuego! | Fire dragon king! |
SC_Q426297_02 | ¡Vosotros! ¡Mocosos insolentes! | You! You stinky brats! |
SC_Q426297_03 | ¡Debéis dejar de consumir vuestra fuerza! ¡El Dragón de Luz necesita vuestra fuerza ahora! | You must stop consuming your strength! Light dragon needs your help now! |
SC_Q426297_04 | ¡Eh! Decís que... Bankelemos... | En! You are saying...Bankelemos... |
SC_Q426297_05 | Él... | He... |
SC_Q426297_06 | El Rey de los Dragones de Fuego usó parte de su fuerza para lanzar el sello de fuego... | The fire dragon king used part of his strength to cast the seal of fire... |
SC_Q426297_07 | El Rey de los Dragones de Fuego ha encerrado a la princesa del terror [122594|Kolanda] en el santuario... Pero el sello aún no es estable... | The Dreadlord [122594|Kolanda] has been trapped in the sanctuary by the fire dragon king... but the seal isn't stable yet... |
SC_Q426297_08 | ¡Contadme! ¡Dejadme oír qué diantres queréis decir! | Tell me! Let me hear what on earth you want to say! |
SC_Q426297_09 | Morrok informó al Rey de los Dragones de Fuego sobre la situación actual del Dragón de Luz. | Morrok told the fire dragon king the current situation about the Light dragon. |
SC_Q426297_10 | ¿Es cierto? ¿Por qué debería creeros? | Is it true? Why should I believe you... |
SC_Q426297_11 | Rey de los Dragones de Fuego, ¿cómo creéis que escapasteis del encarcelamiento de la princesa del terror [122594|Kolanda]? | Fire dragon king, how do you think you escaped from the imprisonment of the Dreadlord [122594|Kolanda]? |
SC_Q426297_12 | Por supuesto, no tenéis por qué creernos... | Of course, you don't have to believe us... |
SC_Q426297_13 | Como Rey de los Dragones de Fuego, sabréis la verdad. | As the fire dragon king, you will know about the truth. |
SC_Q426297_14 | De acuerdo, os perdonaré la vida de momento. | Alright, I will spare your lives for now. |
SC_Q426297_15 | Decídselo a Bankelemos... Llevaré a cabo una investigación sobre los dragones por mi cuenta. | Tell Bankelemos...I will have an investigation about the dragons by myself. |
SC_Q426297_16 | El Rey de los Dragones de Fuego permanece con forma humana. | The fire dragon king stays in the shape of a human. |
SC_Q426297_17 | Parece que... el Rey de los Dragones de Fuego comienza a preocuparse por la existencia del Dragón Oscuro. | It seems that...the fire dragon kings starts to worry about the existence of the dark dragon. |
SC_Q426297_18 | Si Bankelemos realmente necesita mi ayuda... ya sabe dónde estoy. | If Bankelemos indeed needs my help...he will know where I am! |
SC_Q426297_19 | El Rey de los Dragones de Fuego ha abandonado el [ZONE_FLAME_TEMPLE|Templo de la Llama]. | The fire dragon king left the [ZONE_FLAME_TEMPLE|Flame Temple]. |
SC_Q426297_20 | La actitud del Rey de los Dragones de Fuego parece ser un alivio para Morrok. | Fire dragon king's attitude seems to be a relief to Morrok. |
SC_Q426297_21 | ¡[$PLAYERNAME]! ¡Vamos! | [$PLAYERNAME]! Catch up! |
Sys426297_name | Cómo convertirse en negociador | Becoming a Pro Negotiator |
Sys426297_szquest_accept_detail | Parece ser que la profecía del <CY>Rey de los elfos</CY> quizá se convierta en realidad... El <CY>Rey de los Dragones de Fuego</CY> es el único punto que faltaba en la profecía.\n\nHemos de persuadir al <CY>Rey de los Dragones de Fuego</CY> para que no siga usando su energía acumulada. Gracias a vuestra hazaña, el <CY>Rey de los Dragones de Fuego</CY> pudo escapar de su cautiverio. ¡Sois nuestra mejor alternativa para regatear con él!\n\nBueno, supongo que, en tal caso, puedo partir cuando sea. ¿Y vos? Será mejor que no lo "escaméis", si entendéis lo que quiero decir. Tan solo espero que no juegue sucio y respete las normas. | It seems the <CY>Elven King's</CY> prophecy might just come true...the <CY>Fire Dragon King</CY> is the last missing link.\n\nWe must persuade the <CY>fire dragon king</CY> to stop using all his stored up energy! It was only through your efforts that the <CY>Fire Dragon King</CY> was freed from captivity. This is our best bargaining chip!\n\nRight then...I suppose I'm ready to go. Are you prepared? Just go with "the run of his scales" if you see my meaning. I just hope he's playing by the rules these days. |
Sys426297_szquest_complete_detail | Ahora que lo pienso, puede que incluso sea conveniente que el <CY>Rey de los Dragones de Fuego</CY> tenga que recuperarse.\n\nDe esta manera, le será mucho más complicado al <CY>Dragón oscuro</CY> percibir la presencia del <CY>Rey de los Dragones de Fuego</CY>. ¿No creéis? | I think it might actually be a good thing that <CY>Fire Dragon King</CY> has yet to fully recover.\n\nAt least this way, in the short run, it will be harder for the <CY>Dark Dragon</CY> to detect the presence of <CY>Fire Dragon King</CY>. Am I right? |
Sys426297_szquest_desc | Habéis logrado convencer a [122531|Patkelos], <CY>Rey de los Dragones de Fuego</CY>. | You successfully convinced <CY>Fire Dragon King</CY> [122531|Patkelos]. |
Sys426297_szquest_uncomplete_detail | ¡[$PLAYERNAME]! ¿Pensáis que tenemos alguna otra alternativa? | [$PLAYERNAME]! Do you think we have some other choice? |