SC_Q426316_0 | Berichtet Morrok, was gerade passiert ist. | Tell Morrok what just happened. |
SC_Q426316_1 | [122731|Sayafiz] hat etwas im Tempel des Ausgleichs angerichtet? Es ist sehr seltsam. Woher wusste sie, dass wir wegen des Rituals hierher zurückkommen würden? Sie hat sogar Vorbereitungen getroffen ... kann es sein, dass [122731|Sayafiz] den Körper des Boten des Ausgleichs bereits zurückgenommen hat? Wir müssen wachsam bleiben und schnell reagieren. Ich hoffe, dass das Ritual reibungslos verlaufen wird ... | [122731|Sayafiz] messed up something in the Sanctuary of Balance? It's so strange. How did she know that we were going to come back here for the ritual? She even did the preparation...Is it possible that [122731|Sayafiz] already took back the body of the Envoy of Balance? We must stay alert and respond quickly. I hope the ritual will go well... |
SC_Q426316_10 | Psst! Morrok, schweigt! Ich werde mich später mit Euch befassen! | Psst! Morrok, stop talking! I will deal with you later! |
SC_Q426316_10_1 | [122731|Sayafiz]! | [122731|Sayafiz]! |
SC_Q426316_10_2 | Wie ärgerlich! Dieser alte Feuerdrache! | So annoying! You old fire dragon! |
SC_Q426316_11 | Wie armselig, [122734|Patkelos]. Euch ist bei [122657|Bankelemos] nicht das Geringste an Seltsamkeit aufgefallen. | It's pathetic...[122734|Patkelos], you didn't even notice a bit weirdness on [122657|Bankelemos]. |
SC_Q426316_12 | Oder habt Ihr ihm nie vertraut? | Or you've never trusted him? |
SC_Q426316_12_1 | Die Anführer der Drachen müssen ihm gehorchen, nur weil er der Bote des Ausgleichs ist? | Only because he is the Envoy of Balance, the leaders of the dragons have to follow his orders? |
SC_Q426316_13 | Fie ... | Spew! |
SC_Q426316_13_1 | ([122734|Patkelos] spuckt Blut auf den Boden.) | ([122734|Patkelos] spits a mouth full of blood to the ground) |
SC_Q426316_13_2 | Kind, wir haben eine Rechnung offen ... für [122068|Kadmos] ... | Child, we have unfinished business...for [122068|Kadmos]... |
SC_Q426316_14 | Das ist eine Überreaktion Eurerseits! Ich will einfach nur seine Stärke gut nutzen. | You're overreacting! I just want to have good use of his strength. |
SC_Q426316_14_1 | Ihr?! | You?! |
SC_Q426316_15 | Gut ... Ich werde Euch Ihn treffen lassen. Seid Ihr nun zufrieden? | Fine...I will let you meet him now. Are you happy about that? |
SC_Q426316_16 | Jill kommt mit dem König an. | Jill arrives with the King |
SC_Q426316_16_1 | Verdammt! Schon wieder Ihr! Wollt Ihr mich stoppen? | Damn! You again! Don't you want to stop me! |
SC_Q426316_17 | Reinigung! [122731|Sayafiz]! | Purify! [122731|Sayafiz]! |
SC_Q426316_18 | Ihr! ... Ah ... | You...! Ah... |
SC_Q426316_19 | Ich war zu unvorsichtig ... Ich wusste nicht, dass das Verschwinden von [122731|Sayafiz] nur ein Trick war! | I am too careless...I didn't know that the disappearance of [122731|Sayafiz] before was just a trick! |
SC_Q426316_19_1 | Vielen Dank, [122729|Callaway Kalume] ... die Kräfte von [122731|Sayafiz] haben großen Schaden erlitten. Ich sollte sie kontrollieren können. | Thank you, [122729|Callaway Kalume] ... the power of [122731|Sayafiz] has suffered greatly. I should be able to control her. |
SC_Q426316_19_2 | Wie spät ist es! [122657|Bankelemos]! Könnt Ihr das nervende Mädchen nicht einfach töten! | What time is it! [122657|Bankelemos]! Can you just kill that annoying girl? |
SC_Q426316_2 | Tut mir leid, dass Ich Euch warten lasse. | Sorry for keeping you waiting. |
SC_Q426316_20 | Nein. Jetzt ist nicht der Zeitpunkt. Ich will meine Stärke für den König des Feuers aufsparen. Auch habe ich einen Reserveplan. | No. It's not the time now. I want to save my strength for dealing with the King of the Fires. I also have a back-up plan. |
SC_Q426316_21 | Wir haben nicht viel Zeit, doch wir sollten warten. Lasst uns die Ausrüstung überprüfen, um sicherzustellen, dass alles funktioniert. | Though we don't have much time, we should wait for a while. Let us check the equipment to make sure that they work properly. |
SC_Q426316_3 | Es hat sich erledigt. Die wichtigen Leute sind hier. Lasst uns jetzt beginnen. | Never mind. The important people are all here. Let's start now. |
SC_Q426316_4 | Ja, ich bin bereit. | Yes. I am ready. |
SC_Q426316_5 | [122734|Patkelos], bitte stellt sicher, dass die Ausrüstung funktioniert. | [122734|Patkelos], please make sure that the equipment work properly first. |
SC_Q426316_6 | Muss ich mich um diese Kleinigkeit kümmern? | Do I have to take care of this small matter? |
SC_Q426316_7 | Es war dieses böse Mädchen. Dieses Mal lasse ich sie nicht so einfach davonkommen. [122732|Bankelemos], gebt nicht mir die Schuld, wenn ich Euch verletze. | It was that bad girl again. This time I won't let go off her so easily. [122732|Bankelemos], don't blame me if you got involved and hurt. |
SC_Q426316_8 | [122734|Patkelos]! Vorsicht! | [122734|Patkelos]! Watch out! |