Anzahl Ergebnisse: 9
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_Z27Q426439_01 | Dieses [242954|Mondscheinbier] ist für Euch. | This [242954|Moonshine Beer] is for you. |
SC_Z27Q426439_02 | Ehrenwerte Bonn, bitte nehmt diese [242955|Blutkoralle] entgegen. | Honorable Bonn, please accept this [242955|Blood Coral]. |
SC_Z27Q426439_03 | (Schnell wie der Blitz nimmt [122813|Kooma "Fingerflink”] Euch das [242954|Mondscheinbier] ab und trinkt einen Schluck. Es scheint ihm zu munden, denn sein Gesicht nimmt einen glücklichen Ausdruck an, ganz so als wolle er sagen: "Guter Stoff!") | "([122813|Kooma "Quickfinger"] takes the [242954|Moonshine Beer] from you and drinks a sip quick as lightning. It seems to be to his liking. His face takes on a happy expression as though he'd like to say: "Good stuff!")" |
SC_Z27Q426439_04 | "Die Korallen verfärben sich rot, weil sie Blut aufsaugen? \n\nAber natürlich möchte ich so etwas haben - so wahr ich [122814|"Hexenweib” Bonn] heiße! " | "The corals turn red because they absorb blood? \n\nBut of course I'd like to have something like that - as truly as [122814|"Witch Woman" Bonn] is my name! " |
Sys426439_name | Besuch am Dock | Visit on the Docks |
Sys426439_szquest_accept_detail | Unsere Shotakpiraten vertrauen Euch. Dass Ihr tatsächlich [108142|Ellenpein Kuloka] von den Frankopiraten besiegen konntet, ist mehr als genug Beweis für Eure Stärke.\n\nDer [ZONE_MUCKGALE_PORT_MALTA_CARA|Hafen von Modersturm] ist einer der wichtigen Stützpunkte der Shotakpiraten. Unser Kapitän wird den Hafen zu einem echten Piratenparadies ausbauen. Kein Pirat soll befürchten müssen, hier aufgegriffen oder eingesperrt zu werden. Weil dieser Hafen ein Ort der Erholung und Entspannung sein soll, habe ich, zusammen mit Kooma und Bonn den Auftrag, mich um alle Unruhestifter zu kümmern. Schwere Vergehen werden von [122815|Schriftmeister Jann] persönlich sofort bestraft. Aber seid unbesorgt: Solange Ihr Euch an die Regeln haltet, wird Euch nichts passieren. \n\nEin paar Dinge solltet Ihr wissen: [122813|Kooma "Fingerflink”] säuft als ging’s um sein Leben. Bringt ihm dieses [242954|Mondscheinbier]. Über [<S>242955|Blutkorallen] wird [122814|"Hexenweib” Bonn] sich sehr freuen. Bonn hat besonders viel Spaß an Kostbarkeiten, die vom Geruch des Todes umweht sind. Was meine Person angeht, müsst Ihr Euch keine Gedanken machen. Ich bin tatsächlich der gutherzigste Schurke unter allen Shotakpiraten. \n\nWenn Ihr Euch mit [122813|Kooma "Fingerflink”] und [122814|"Hexenweib” Bonn] getroffen habt, müsst Ihr unbedingt noch eine weitere einflussreiche Persönlichkeit kennenlernen: [122815|Schriftmeister Jann]. Aber lasst Euch gesagt sein: Mit Bestechung werdet Ihr bei ihm nichts ausrichten können. Grüßt ihn einfach möglichst freundlich. Haha. | It seems that our Shotak Pirates place great stock in you. And the crew also says that you really did defeat [108142|Ellenpain Kuloka] of the Franko Pirates.\n\nThe [ZONE_MUCKGALE_PORT_MALTA_CARA|Muckgale Port] is one of the Shotak Pirate's most important bases. Our captain intends to turn the port into a real pirate paradise. No pirate shall fear attack or imprisonment here. And since this port is supposed to be a place of rest and relaxation, I, together with Kooma and Bonn, have the task of dealing with all troublemakers. [122815|Scriptmaster Jann] personally punishes major disturbances immediately. But don't worry: as long as you stick to the rules, nothing will happen to you. \n\nThere are a few things you should know: [122813|Kooma "Quickfinger"] drinks as though his life depends upon it. Bring this [242954|Moonshine Beer] to him. [122814|"Witch Woman" Bonn] will be pleased to have some [<S>242955|Blood Corals]. Bonn is especially fond of delicacies swathed in the odor of death. As for me, you don't need to concern yourself with me. I'm the most benevolent rogue among all the Shotak Pirates. \n\nAfter you've met with [122813|Kooma "Quickfinger"] and [122814|"Witch Woman" Bonn], you absolutely must meet another influential person: [122815|Scriptmaster Jann]. But be warned: bribery will get you nowhere with him. Just greet him as warmly as possible. Hahaha. |
Sys426439_szquest_complete_detail | Hehe, Maat von [SC_PIRATE_ERIC|Ailics Piraten], offenbar habt Ihr den Hafen von Modersturm nun kennengelernt. | Heh heh, [SC_PIRATE_ERIC|Ailic's Pirates]'s first mate, it seems like you've completed your round of visits in the Port of Muckgale with a fair degree of success. |
Sys426439_szquest_desc | Lernt die beiden weiteren Ordnungshüter im [ZONE_MUCKGALE_PORT_MALTA_CARA|Hafen von Modersturm] kennen: [122813|Kooma "Fingerflink”] und [122814|"Hexenweib” Bonn]. Stellt Euch anschließend bei [122815|Schriftmeister Jann] kurz vor. | Meet the other two pirate constables in the [ZONE_MUCKGALE_PORT_MALTA_CARA|Muckgale Port]: [122813|Kooma "Quickfinger"] and [122814|"Witch Woman" Bonn]. Afterwards, introduce yourself to [122815|Scriptmaster Jann]. |
Sys426439_szquest_uncomplete_detail | Sich um die Neuzugänge zu kümmern, gehört auch zu den Aufgaben eines Ordnungshüters im Hafen von Modersturm. | Taking care of the young chicks is also part of the job of a constable in the Port of Muckgale. |