result count: 9

keystringfreneu
SC_Z27Q426439_01Cette [242954|Bière du clair de lune] est pour vous.This [242954|Moonshine Beer] is for you.
SC_Z27Q426439_02Vénérée Bonn, je vous prie d'accepter ce [242955|Corail de sang].Honorable Bonn, please accept this [242955|Blood Coral].
SC_Z27Q426439_03"(Avant que vous n'ayez pu dire ouf, [122813|Kooma "Lestedoigt"] s'empare de votre [242954|Bière du clair de lune] et en boit une rasade. Il a l'air d'apprécier, puisque son visage s'illumine d'un sourire béat, qui semble vous dire : ""C'est de la bonne !")""([122813|Kooma "Quickfinger"] takes the [242954|Moonshine Beer] from you and drinks a sip quick as lightning. It seems to be to his liking. His face takes on a happy expression as though he'd like to say: "Good stuff!")"
SC_Z27Q426439_04"Les coraux se colorent en rouge car ils absorbent du sang ?\n\nMais bien sûr que je veux posséder pareille chose. Aussi vrai que je m'appelle [122814|"Sorcebougresse" Bonn] !""The corals turn red because they absorb blood? \n\nBut of course I'd like to have something like that - as truly as [122814|"Witch Woman" Bonn] is my name! "
Sys426439_nameVisite sur les docksVisit on the Docks
Sys426439_szquest_accept_detailIl paraît que nos Pirates Shotak vous tiennent en haute estime. Le fait que vous ayez vaincu le [108142|Kuloka "Ellenpein"] des Pirates Franko parle en tout cas pour vous.\n\nLe [ZONE_MUCKGALE_PORT_MALTA_CARA|Port de la Tempête putride] est l'une des principales bases des Pirates Shotak. Notre capitaine veut faire du port un véritable paradis pour pirates. Aucun d'entre eux ne doit craindre d'être attaqué ou emprisonné lorsqu'il séjourne ici. Et puisque cet endroit doit être dédié au repos et à la détente, Kooma, Bonn et moi sommes chargés de nous occuper de tous les fauteurs de trouble. Les délits importants sont punis par [122815|Jann maître d'écritures] en personne. Mais ne vous en faites pas, tant que vous respectez les règles, il ne vous arrivera rien.\n\nIl y a quelques détails que vous devez savoir. [122813|Kooma "Lestedoigt"] boit comme un trou. Apportez-lui cette [242954|Bière du clair de lune]. [122814|"Sorcebougresse" Bonn] est amateur de [<S>242955|Coraux de sang]. Bonn aime particulièrement tout ce qui porte l'odeur de la mort. Quant à moi, aucun souci à vous faire. Je suis la canaille la plus généreuse de tous les Pirates Shotak.\n\nUne fois que vous aurez rencontré [122813|Kooma "Lestedoigt"] et [122814|"Sorcebougresse" Bonn], vous devrez absolument faire connaissance avec une autre personne d'influence : [122815|Jann maître d'écritures]. Mais tenez-vous le pour dit, il est absolument insensible aux tentatives de corruption. Tâchez d'être aussi aimable que possible avec lui. Haha.It seems that our Shotak Pirates place great stock in you. And the crew also says that you really did defeat [108142|Ellenpain Kuloka] of the Franko Pirates.\n\nThe [ZONE_MUCKGALE_PORT_MALTA_CARA|Muckgale Port] is one of the Shotak Pirate's most important bases. Our captain intends to turn the port into a real pirate paradise. No pirate shall fear attack or imprisonment here. And since this port is supposed to be a place of rest and relaxation, I, together with Kooma and Bonn, have the task of dealing with all troublemakers. [122815|Scriptmaster Jann] personally punishes major disturbances immediately. But don't worry: as long as you stick to the rules, nothing will happen to you. \n\nThere are a few things you should know: [122813|Kooma "Quickfinger"] drinks as though his life depends upon it. Bring this [242954|Moonshine Beer] to him. [122814|"Witch Woman" Bonn] will be pleased to have some [<S>242955|Blood Corals]. Bonn is especially fond of delicacies swathed in the odor of death. As for me, you don't need to concern yourself with me. I'm the most benevolent rogue among all the Shotak Pirates. \n\nAfter you've met with [122813|Kooma "Quickfinger"] and [122814|"Witch Woman" Bonn], you absolutely must meet another influential person: [122815|Scriptmaster Jann]. But be warned: bribery will get you nowhere with him. Just greet him as warmly as possible. Hahaha.
Sys426439_szquest_complete_detailHéhé, matelot des [SC_PIRATE_ERIC|Pirates d'Ailic], j'ai l'impression que votre petite visite du Port de la Tempête putride a été un succès, pas vrai ?Heh heh, [SC_PIRATE_ERIC|Ailic's Pirates]'s first mate, it seems like you've completed your round of visits in the Port of Muckgale with a fair degree of success.
Sys426439_szquest_descFaites connaissance avec [122813|Kooma "Lestedoigt"] et [122814|"Sorcebougresse" Bonn], les deux autres gardiens de la paix du [ZONE_MUCKGALE_PORT_MALTA_CARA|Port de la Tempête putride]. Présentez-vous ensuite à [122815|Jann maître d'écritures].Meet the other two pirate constables in the [ZONE_MUCKGALE_PORT_MALTA_CARA|Muckgale Port]: [122813|Kooma "Quickfinger"] and [122814|"Witch Woman" Bonn]. Afterwards, introduce yourself to [122815|Scriptmaster Jann].
Sys426439_szquest_uncomplete_detailS'occuper des jeunes ouailles fait aussi partie du boulot d'un gardien de la paix sur le Port de la Tempête putride.Taking care of the young chicks is also part of the job of a constable in the Port of Muckgale.