Anzahl Ergebnisse: 23

keystringdeeneu
SC_426475_0Kennt Ihr die Geschichte von [107834|Yifirus]?Do you know the story of [107834|Yifirus]?
SC_426475_1Ja, lasst mich überlegen.\n\nEs geht doch um dieses große Seeungeheuer, oder? Natürlich kenne ich es. Leider habe ich mich vor Kurzem erkältet und habe deswegen Schwierigkeiten zu reden. Wenn Ihr diese Geschichte also hören wollt, dann besorgt mir ein paar Sachen. Ich brauche sehr viel [242991|Frevelbienenhonig] und eine [242992|Frucht der Teufelsblume]. Daraus kann ich eine Medizin zubereiten.\n\nWenn Ihr mir diese Sachen bringt, dann erzähle ich Euch die Geschichte über das Seeungeheuer.\n\nIhr fragt Euch bestimmt, wo Ihr suchen sollt? Den [242991|Frevelbienenhonig] findet Ihr natürlich in einem [122774|Frevelbienenstock], und die [242992|Frucht der Teufelsblume] erhaltet Ihr selbstverständlich von der fürchterlichen [107893|Grünen Teufelsblume]. Ich wünsche Euch viel Glück!Yes, let me think.\n\nIt's about a huge sea monster, right? Of course I know it. Unfortunately, I've taken ill and have trouble speaking. If you want to hear the story, then you'll need to get a few things for me. I need a lot of [242991|Ire Bee Honey] and a [242992|Devil Flower Fruit]. I can use them to prepare medicine.\n\nBring me those things and I'll tell you the story about the sea monster.\n\nYou're probably wondering where you should look, aren't you? You'll find the [242991|Ire Bee Honey] in a [122774|Ire Bee Hive], of course, and, naturally, you can get the [242992|Devil Flower Fruit] from the terrible [107893|Green Devil Flower]. Good luck!
SC_426475_2Ihr erhaltet 10 [242991|Frevelbienenhonig] und eine [242992|Frucht der Teufelsblume].You get 10 [242991|Ire Bee Honey] and 1 [242992|Devil Flower Fruit].
SC_426475_3Ausgezeichnet! Dieser Honig und diese Frucht sind gut für meine Stimme. Jetzt kann ich wieder mehr reden!Wonderful! This honey and fruit will be a balm for my voice. Now I can talk again!
SC_426475_4Bitte fangt an!Please begin!
SC_426475_AIch hörte folgende Geschichte: ...This is the story that I heard...
SC_426475_B[107834|Yifirus] war ein bedauernswerter Tiktaalik ,[107834|Yifirus] was a wretched Tiktaalik,
SC_426475_Cund obwohl er zu einem Meeresungeheuer wurde und erfolgreich Rache nahm,and although he became a sea monster and took his revenge,
SC_426475_Dverlor er alle Angehörigen seines Stammes und schwamm seitdem alleine im Meer umher.he lost all the members of his tribe. He then swam the raging seas, forsaken and alone.
SC_426475_EEs verging sehr viel Zeit bis er endlich einen Gefährten fand: [108144|Nabukos].After ages, he finally found a companion: [108144|Nabukos].
SC_426475_FGemeinsam bewachten sie eine alte Ruine.Together, they watched over an old ruin.
SC_426475_GAber es war gefährlich.But it was dangerous.
SC_426475_HDie Ruine auf dem Meeresgrund wurde immer wieder angegriffen. Als sie einmal eingenommen wurde,The ruin on the seafloor was attacked over and over again. Once it had been conquered,
SC_426475_Iwurde [107834|Yifirus] in einen Stab gebannt. Bis heute weiß man jedoch nicht, wohin er verwand.[107834|Yifirus] was banished into a staff. And no one knows just where it was hidden.
SC_426475_JAm Ende gab es nur noch [108144|Nabukos], der die Ruine alleine bewachte.In the end, only [108144|Nabukos] remained to guard the ruins.
SC_426475_KObwohl ich diese Geschichte nur vom Hörensagen kenne ...Although I only know this story from hearsay...
SC_426475_L... habe ich herausgefunden, dass [108144|Nabukos] zum Schluss von [122980|Kidd] unterworfen wurde. Danach versteckte er ihn in der [ZONE_LEVIATHAN_LAIR|Grotte des Grauens]....I've found out that [108144|Nabukos] was finally defeated by [122980|Kidd]. He then hid him in the [ZONE_LEVIATHAN_LAIR|Grotto of Horror].
SC_426475_MDoch ich habe zu viel geredet. Mein Hals schmerzt wieder.But I've spoken so much. My throat aches again.
Sys426475_nameEinsicht und SpurensucheInsight and Clues
Sys426475_szquest_accept_detail([122910|Luke Goudian] liest und erklärt die Inschriften auf der Stele ...)\n\nAn jenem Tag errangen wir aus den Händen [107834|Yifirus'], des Hohepriesters des Meereszahn-Stammes, den Priesterstab, mit dem das furchterregende Ungeheuer – der "Schrecken der Meere" – herbeigerufen werden kann. Diese Waffe verlieh uns die Macht, unser Reich, die "Scharlachsee", zum mächtigsten aller Reiche des Ozeans zu machen. \n\nNachdem wir den "Schrecken der Meere" herbeigerufen hatten, sollte eine große Jubelfeier beginnen, doch der zornige Geist des Priesters [107834|Yifirus] fuhr in die beschworene Bestie und verschmolz mit ihr. Beseelt vom Geist des Priesters Yifirus verwandelte die Bestie sich in ein Werkzeug schonungsloser Rache. Unser Reich, das Land der "Scharlachsee" wurde vollständig zerstört. \n\nNiemand wird jemals den Priester Yifirus und seine schreckliche Bestie vergessen, denn das furchtbare Ungeheuer brachte Tod und Vernichtung über unser gesamtes Volk. Doch auch die Bestie vergisst nicht. Niemals darf unser Name wieder ausgesprochen werden. Denn hört die Bestie den Klang der "Scharlachsee", so wird sie aufs Neue erwachen, mit derselben Wut wie einst. \n\nSo viel zum Inhalt dieser Stele. Nun würde mich brennend interessieren, ob sonst noch jemand von dieser Geschichte weiß. Ich möchte Euch bitten, die älteren Piraten zu fragen. Möglicherweise kennen sie ähnliche oder abgeleitete Geschichten.([122910|Luke Goudian] reads and explains the inscriptions on the tablet...)\n\nOn that day we wrested the priest-staff from the hands of [107834|Yifirus], the high priest of the Sea-Tooth Tribe, with which the awe- and terror-inspiring monster, the "Terror of the Seas", could be summoned. The weapon gave us the power to make our empire, the Scarlet See, the mightiest empire of the ocean. \n\nOnce we'd summoned the "Terror of the Seas", a great celebration should have taken place, but instead, the wrathful spirit of the priest [107834|Yifirus] entered the summoned beast and melded with it. Animated by the spirit of the priest Yifirus, the beast became a tool of merciless revenge. Our empire, the land of the Scarlet Sea, was completely destroyed. \n\nNo one will ever forget the priest Yifirus and his terrible beast, for the unholy monster brought death and destruction upon our entire people. But the beast does not forget either. Our name may never be spoken again. If the beast ever hears the name of the Scarlet Sea uttered again, it will reawaken, full of the same rage and fury of old. \n\nThat's all that this tablet says. Now I wonder whether anyone else knows about this story. I'd like to ask you to ask the old pirates. Maybe they know similar or derivative stories.
Sys426475_szquest_complete_detailWer hätte dies für möglich gehalten! \n\nEine alte Kultur, die von den Bestien und Ungeheuern der See beherrscht wird! Das ist faszinierend! Sensationell! Ich hätte nie für möglich gehalten, dass Ungeheuer tatsächlich zu einer Art Kooperation imstande sind! \n([122910|Luke Goudian] scheint fassungslos vor Begeisterung.)Who would have thought it was possible! \n\nAn ancient culture ruled by the beasts and monsters of the sea! Fascinating! Sensational! I never would have imagined that monsters were capable of any kind of cooperation! \n\n([122910|Luke Goudian] seems overcome by excitement.)
Sys426475_szquest_descBittet die alten Piraten um Auskunft. \n\n(Vielleicht hat [122911|Jessie "das sprechende Buch” Käferauge] etwas zu berichten...)Ask the old pirates for more information. \n\n(Maybe [122911|Jessie "The Speaking Book" Bugeye] can tell you more...)
Sys426475_szquest_uncomplete_detailBringt Ihr Neuigkeiten? Bestimmt haben die alten Seebären die fantastischsten Geschichten auf Lager!Do you have news? I'm sure the old sea dogs have troves of fantastic yarns and tall tales.