result count: 23

keystringeseneu
SC_426475_0¿Conocéis la historia de [107834|Yifirus]?Do you know the story of [107834|Yifirus]?
SC_426475_1A ver, dejadme que reflexione.\n\nEs la que habla del gran monstruo marino, ¿verdad? Claro que la conozco. Por desgracia, hace poco pasé un resfriado y todavía me cuesta hablar. Si queréis que os cuente la historia, deberéis conseguirme un par de cosas Necesito gran cantidad de [242991|Miel de abejas enfurecidas] y también 1 [242992|Fruto de la Flor del demonio] para preparar mi medicina.\n\nCuando me lo hayáis traído todo os contaré la historia del monstruo marino.\n\nSeguramente os preguntáis dónde encontrar esas cosas. [242991|Miel de abejas enfurecidas] lo encontraréis evidente mente en un [122774|Colmena de las abejas enfurecidas], y la [242992|Fruto de la Flor del demonio] la obtendréis de la terrible [107893|Flor verde del demonio]. ¡Mucha suerte!Yes, let me think.\n\nIt's about a huge sea monster, right? Of course I know it. Unfortunately, I've taken ill and have trouble speaking. If you want to hear the story, then you'll need to get a few things for me. I need a lot of [242991|Ire Bee Honey] and a [242992|Devil Flower Fruit]. I can use them to prepare medicine.\n\nBring me those things and I'll tell you the story about the sea monster.\n\nYou're probably wondering where you should look, aren't you? You'll find the [242991|Ire Bee Honey] in a [122774|Ire Bee Hive], of course, and, naturally, you can get the [242992|Devil Flower Fruit] from the terrible [107893|Green Devil Flower]. Good luck!
SC_426475_2Recibís 10 [242991|Miel de abejas enfurecidas] y 1 [242992|Fruto de la Flor del demonio].You get 10 [242991|Ire Bee Honey] and 1 [242992|Devil Flower Fruit].
SC_426475_3¡Espléndido! ¡Esta miel y esta fruta le harán bien a mi voz! Ahora puedo hablar durante más tiempo.Wonderful! This honey and fruit will be a balm for my voice. Now I can talk again!
SC_426475_4¡Empezad, por favor!Please begin!
SC_426475_AOí contar la siguiente historia:...This is the story that I heard...
SC_426475_B[107834|Yifirus] era un pobre Tiktaalik,[107834|Yifirus] was a wretched Tiktaalik,
SC_426475_Cy pese a que llego a ser monstruo marino y tomó cumplida venganza,and although he became a sea monster and took his revenge,
SC_426475_Dperdió a todos los miembros de su tribu y nadaba desde entonces solo por el mar.he lost all the members of his tribe. He then swam the raging seas, forsaken and alone.
SC_426475_EPasó mucho tiempo antes de encontrar la compañía de [108144|Nabucos].After ages, he finally found a companion: [108144|Nabukos].
SC_426475_FJuntos custodiaban su vieja ruina.Together, they watched over an old ruin.
SC_426475_GPero era peligroso.But it was dangerous.
SC_426475_HLa ruina del fondo marina era objeto constante de ataques. Una vez que fue conquistada,The ruin on the seafloor was attacked over and over again. Once it had been conquered,
SC_426475_I[107834|Yifirus] se vio atrapado en una vara. A fecha de hoy, nadie sabe dónde fue a parar.[107834|Yifirus] was banished into a staff. And no one knows just where it was hidden.
SC_426475_JAl final quedó sólo [108144|Nabucos] custodiando las ruinas.In the end, only [108144|Nabukos] remained to guard the ruins.
SC_426475_KAunque solo conozco de oídas la historia...Although I only know this story from hearsay...
SC_426475_L... he podido descubrir que [108144|Nabucos] acabó sometido a [122980|Kidd]. Luego lo escondió en la [ZONE_LEVIATHAN_LAIR|Gruta de los Horrores]....I've found out that [108144|Nabukos] was finally defeated by [122980|Kidd]. He then hid him in the [ZONE_LEVIATHAN_LAIR|Grotto of Horror].
SC_426475_MPero ya he dicho demasiado. Me vuelve a doler la garganta.But I've spoken so much. My throat aches again.
Sys426475_namePerspicacia e indiciosInsight and Clues
Sys426475_szquest_accept_detail([122910|Luke Goudian] lee y explica las inscripciones en la tablilla...)\n\nAquel día le arrebatamos la vara sacerdotal de las manos a [107834|Yifirus], el gran sacerdote de la tribu Dientedelmar; con él podía invocarse a un monstruo espantoso, el “Terror de los mares”. Con esta arma tenemos el poder para hacer de nuestro imperio del Mar escarlata el más temido de los mares. \n\nUna vez invocamos el “Terror de los mares”, debería haberse celebrado una gran fiesta, pero en lugar de ello el iracundo espíritu del sacerdote [107834|Yifirus] se introdujo en la bestia hasta formar parte de ella. Animada por el espíritu del sacerdote Yifirus, la bestia se convirtió en una herramienta de venganza despiadada. Nuestro imperio, la tierra del Mar escarlata, fue arrasado por completo. \n\nNadie olvidará nunca al sacerdote Yifirus y su bestia aterradora, pues el monstruo llevó la muerte y la destrucción a todo nuestro pueblo. Pero la bestia tampoco olvida. Ya no es posible volver a pronunciar nuestro nombre. Si la bestia oyese que de unos labios sale el nombre del Mar escarlata, se despertará con la misma furia de antaño. \n\nEso es todo lo que puede leerse en la tablilla. Me pregunto si alguien más sabe de esta historia. Me gustaría que fuéseis a preguntarles a los piratas. Quizá ellos conozcan historias semejantes, o variaciones sobre esta.([122910|Luke Goudian] reads and explains the inscriptions on the tablet...)\n\nOn that day we wrested the priest-staff from the hands of [107834|Yifirus], the high priest of the Sea-Tooth Tribe, with which the awe- and terror-inspiring monster, the "Terror of the Seas", could be summoned. The weapon gave us the power to make our empire, the Scarlet See, the mightiest empire of the ocean. \n\nOnce we'd summoned the "Terror of the Seas", a great celebration should have taken place, but instead, the wrathful spirit of the priest [107834|Yifirus] entered the summoned beast and melded with it. Animated by the spirit of the priest Yifirus, the beast became a tool of merciless revenge. Our empire, the land of the Scarlet Sea, was completely destroyed. \n\nNo one will ever forget the priest Yifirus and his terrible beast, for the unholy monster brought death and destruction upon our entire people. But the beast does not forget either. Our name may never be spoken again. If the beast ever hears the name of the Scarlet Sea uttered again, it will reawaken, full of the same rage and fury of old. \n\nThat's all that this tablet says. Now I wonder whether anyone else knows about this story. I'd like to ask you to ask the old pirates. Maybe they know similar or derivative stories.
Sys426475_szquest_complete_detail¡Quién lo iba a imaginar!\n\nUna cultura antigua, controlada por monstruos y bestiales criaturas. ¡Fascinante! ¡Sensacional! Nunca habría podido imaginar que los monstruos fuesen capaces de establecer cooperaciones de tipo alguno.\n([122910|Luke Goudian] parece entusiasmado hasta el arrobo.)Who would have thought it was possible! \n\nAn ancient culture ruled by the beasts and monsters of the sea! Fascinating! Sensational! I never would have imagined that monsters were capable of any kind of cooperation! \n\n([122910|Luke Goudian] seems overcome by excitement.)
Sys426475_szquest_descPedid información a los viejos piratas. \n\n(Quizá [122911|Jessie "Libroabierto" Ojobicho] tenga algo que contaros...).Ask the old pirates for more information. \n\n(Maybe [122911|Jessie "The Speaking Book" Bugeye] can tell you more...)
Sys426475_szquest_uncomplete_detail¿Traéis novedades? Sin duda, esos viejos lobos de mar tenían en reserva las más fantásticas historias.Do you have news? I'm sure the old sea dogs have troves of fantastic yarns and tall tales.