result count: 17
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_426488_1 | Jestem gotów na spotkanie z tobą, co oznacza, iż uznaję twoje zdolności.\n\nNawet jeśli tak jest, to odradzam. Nieważne, co przygotowujesz, nie uda ci się mnie schwytać. | I'm ready to meet you. That means that I acknowledge your abilities.\n\nBut all the same, I advise you against it. No matter how well you prepare, you cannot catch me. |
SC_426488_10 | Nie boisz się, że cię porwiemy? | Aren't you afraid that we might abduct you? |
SC_426488_11 | Możesz spróbować, lecz będzie to bezsensowne. Nawet jeśli to rzeczywiście zrobisz, to nie będę mógł dać ci jeszcze więcej. | You can try, but there's no sense. Even if you succeed, there's nothing more I could give you. |
SC_426488_12 | Czym jest więc twoja tak zwana zagadka? | What is your so-called riddle, then? |
SC_426488_13 | Przecież mówię, że mamy wszystko, czego nam trzeba. Jeśli rozwiążemy zagadkę, to będzie to zupełnie nieprzydatne.\n\nA teraz posłuchaj dobrze zagadki. Możesz ją sobie również zanotować, ale to naprawdę bezużyteczne.\n\n"Jeżeli współgrają ze sobą inteligencja, siła i ochrona, znaczy to, że czas nowiu się zbliża. Ząb Nowiu Księżyca jest jednym z trzech aspektów." | I said that we have all that we need. If we solve the riddle, then it's totally useless.\n\nListen closely to the telling of the riddle. You can even write it down, but it's really completely useless.\n\n"When intelligence, power and protection are in harmony, then the time of the new moon approaches. The tooth of the new moon is one of the three aspects." |
SC_426488_2 | Do której grupy w końcu należysz? | What group do you belong to, eh? |
SC_426488_3 | Nie należymy do nikogo. Jesteśmy tutaj wyłącznie z powodu kapitana Kidda. Kidd osiedlił się tutaj w jesieni swego życia. Wszystkie skarby, które zgromadził w ciągu całego swego życia, ukrył na tej wyspie. Od tej pory jesteśmy tutaj, by realizować swoje własne cele. | We belong to no one. We're only here because of Captain Kidd. At the end of his life, Kidd retired to this island. He hid all of the treasures that he'd collected during his long life on the island. Since then, we've been here following our own goals. |
SC_426488_4 | To dla mnie zbyt niejasne. O co konkretnie chodzi z tym skarbem? | Too imprecise for me. What's this treasure you seek? |
SC_426488_5 | Nie wiesz nic i pojawiasz się tutaj, by szukać skarbów? Jak właściwie udało ci się dostać na wyspę?\n\nPo podróży po świecie mistrz ukrył tu wszystkie swoje skarby, które udało mu się zebrać. Mając zaledwie kilka z nich, nie udałoby ci się wydać takich pieniędzy nawet żyjąc trzy razy. Jasne to, czy nie?\n\nLecz największy skarb Kidda, Króla Piratów, zdobyć może tylko ten, kto rozwiąże zagadkę, którą Kidd pozostawił przyszłym pokoleniom. Tylko temu, kto ją rozwiąże, spełni się życzenie - a życzyć sobie można wszystko! | You don't know anything and yet you come here seeking treasure? How did you even manage to get to this island?\n\nAfter the master traveled the world, he hid all the treasures that he collected. If you were to find but a few of those treasures, you'd have more money than you could spend in a lifetime. That's obvious enough, no?\n\nBut the greatest treasure of Kidd, the king of the pirates, belongs only to the one who solves his riddle. Kidd left the riddle from the afterlife. The person who solves it will have their wish granted - and they can wish for anything! |
SC_426488_6 | Jak udało się Kiddowi zdobyć taką moc? | Why was Kidd able to amass such power? |
SC_426488_7 | Miał po prostu tę moc. Moim zdaniem był on niczym bóg. | He has this power. If you ask us, he's like a god. |
SC_426488_8 | Dlaczego nie rozwiążesz jej na własną rękę? | Why don't you solve it? |
SC_426488_9 | Oceniasz mnie źle. Mamy już wszystko, czego pragniemy.\n\nZadaniem naszym jest tylko przekazanie dalej dziedzictwa Kidda. Prawdziwy skarb znajduje się już w naszym sercu. | You misunderstand us. We have all that we want.\n\nOur duty is only to administer Kidd's legacy. The true treasure is already in our hearts. |
Sys426488_name | Tajemnica Synów Kidda | The Secret of Kidd's Sons |
Sys426488_szquest_accept_detail | Ja rzeczywiście jestem jednym z [122966|Synów Kidda] i nie obchodzi mnie, czy mi ufasz, czy nie. Aby odnaleźć Skarb Mistrza, potrzebne jest więcej niż tylko zaufanie. Tylko najlepszym dane jest go znaleźć.\n\nRościć sobie prawo do skarbu możesz dopiero wtedy, gdy uda ci się przejść próbę, której póki co, nikomu nie udało się przejść. Dopiero wtedy zostanie udowodnione, że twoja banda piratów odznacza się odpowiednią siłą.\n\nJeśli masz pytania, to pytaj teraz. Nie mam zbyt wiele czasu. | I really am one of [122966|Kidd's Sons], and I don't care if you believe me or not. To find the master's treasure, you'll need more than just trust. Only the best can find it. \n\nYou can only lay claim to the treasure if you pass a test that no one has ever passed before. Only then will you have proven that your pirate crew is strong enough. \n\nIf you have questions, ask them now. My time is limited. |
Sys426488_szquest_complete_detail | Ha ha ha. To cała masa pytań. Nie wiesz, że będąc piratem, czasem lepiej nie stawiać zbyt wielu pytań? | Ha ha ha. That's a lot of questions. You're a very curious pirate... |
Sys426488_szquest_desc | Wypytaj [122966|Pirata Synów Kidda], w celu otrzymania z jego ust wskazówek dotyczących tajnego skarbu [122980|Kidda]. | Question [122966|Pirate from Kidd's Sons] to get clues leading to [122980|Kidd's] hidden treasure. |