result count: 12
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_426491_1 | Po dziś dzień nigdy nie spotkałam nikogo, kto odrzucałby moje życzenia.\n\nKażdy, kto śmiał odrzucić moje życzenia, padł ofiarą mojego płomienia. | Until today, I haven't found anyone who's refused my wishes.\n\nAll those who dared decline my wishes have died in my flames. |
SC_426491_2 | Czego od nas chcesz? | What do you want from us? |
SC_426491_3 | Doszły mnie słuchy, że Piraci Shotak zorganizowali prywatne spotkanie między tobą a synami Kidda.\n\nSpotkałam się już z ludźmi, których szukają. Niektórzy z nich nie są tak mocni jak zakładaliśmy. Szukam jednak każdej możliwości rozwiązania zagadki Kidda. Dlatego też tu jestem. | I've heard that the Shotak Pirates arranged a private meeting between you and Kidd's sons.\n\nI've already met with the people you seek. Some of them are not as strong as we suspected. I'm still looking for a way to solve Kidd's riddle. That's why I'm here. |
SC_426491_4 | Nie otrzymaliśmy już więcej wskazówek. | We have not received any other clues. |
SC_426491_5 | Ach, a więc tak? Ci, którzy zginęli przez mój ogień, też tak powiedzieli. Tym razem jestem jednak bardzo cierpliwa. Ponieważ wielu jest ludzi wierzących w to, że twoje pojawienie się na wyspie nie jest przypadkiem, pierwsza część zagadki dotyczy ciebie.\n\nLecz...\n\nJeśli ktoś miałby nie mówić prawdy, to nie będę się wstrzymywała. | Oh, is that so? Those who have died in my flames said the same thing. But this time, I'm feeling more indulgent. There are many people who believe that it's not chance that brought you to the island, so the first part of the riddle applies to you.\n\nBut...\n\nIf anyone fails to tell the truth, I will not hold back. |
SC_426491_6 | Obecnie nasz kapitan jest nieobecny. | Our captain isn't here at the moment. |
SC_426491_7 | Już raz mówiłam: tym razem jestem bardzo cierpliwa. Poczekam tu, aż przyniesiesz go z powrotem. | As I said: this time, I'm being very indulgent. I will wait here until you bring him back. |
Sys426491_name | Karmazynowa Piratka | The Red Corsair |
Sys426491_szquest_accept_detail | To straszne! Uzbrojeni po zęby! A przecież przybywamy w pokojowych zamiarach!\n\nZ pewnością znasz tę zagadkę. [SC_KIDSTREATURE|Ukryty Skarb Kidda] poszukiwany jest już tak długo, że lepiej nie ma co czekać na koniec parcia piratów. Rozumiem, że jako nowemu przybyszowi na wyspie, pomoc może ci się bardzo przydać. Dlatego też tu jestem.\n\nPonadto chciałbym porozmawiać z twoim kapitanem o warunkach naszej współpracy przy rozwiązywaniu zagadki. | That's terrible! Armed to the teeth! And to think, we come in peace! \n\nSurely you know the riddle as well. [SC_KIDSTREATURE|Kidd's Hidden Treasure] is so highly prized that you can't hope that the pirate's enthusiasm will fade. I know that you, as new arrivals on the island, urgently need help. That's why I'm here. \n\nFurthermore, I'd like to discuss with your captain how, and under what conditions, we might cooperate to solve the riddle of the treasure. |
Sys426491_szquest_complete_detail | O piratce o imieniu [122968|Paga] noszącej czerwone odzienie słyszałem już w legendach. Jej pozbawione skrupułów metody przyniosły jej sławę i niesławę. Odrzucenie jej "wspaniałomyślnej oferty" byłoby - mówiąc delikatnie - nierozsądne...\n\nJednakże w gruncie rzeczy nie chodzi nam wcale o [SC_KIDSTREATURE|Ukryty Skarb Kidda]. Idealnie by więc było, gdybyśmy mieli kogoś, kto byłby gotów poręczyć za nasze bezpieczeństwo. Problem polega jednak na tym, iż przy rozwiązywaniu zagadki prowadzącej do skarbu, nie jesteśmy w stanie postawić ani kroku naprzód... | I've heard tales of the red-clad pirate woman, [122968|Paga]. She's as famous as she is feared for her unscrupulous methods. It wouldn't be wise to decline her "generous offer"...\n\nBut we're not primarily concerned with [SC_KIDSTREATURE|Kidd's Hidden Treasure]. It would be ideal if there were someone prepared to guarantee our safety. The problem is just that we're not making any progress solving the riddle that leads to the treasure... |
Sys426491_szquest_desc | Porozmawiaj z [122968|Pagą] o korzyściach naszej współpracy. | Talk to [122968|Paga] about the advantages of cooperating. |
Sys426491_szquest_uncomplete_detail | Aby rozwiać wszelakie wątpliwości: "nie" z twoich ust w ogóle nie wchodzi w rachubę. | Just so we're clear: "no" is not an option for you. |