result count: 15
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_426497_1 | ¿Qué habéis encontrado con esas cosas? | What did you find with these things? |
SC_426497_10 | A continuación, el vagabundo lanzó algo contra el monstruo y ejecutó tres ataques que le hicieron detenerse de inmediato. Selló las fuerzas del monstruo en tres lugares distintos y entregó las llaves de los sellos a los habitantes de la aldea, para que las custodiasen. El vagabundo se dirigió entonces a ellos y les explicó que no era posible vencer el cuerpo de la bestia: sólo confinarlo a la estatua. | Then the Wanderer threw something at the monster and unleashed three different attacks that stopped it in its tracks. He sealed the monster's powers in three different locations and gave the keys to the seals to the villagers so that they could keep watch over them. The Wanderer confided in them that the body of the beast could not be defeated - only trapped within the statue. |
SC_426497_2 | Primero os contaré algo sobre la estatua: lo que aparece grabado sobre la piedra son las palabras "luna nueva".\n\nY esa luna nueva no es la que luce en el cielo nocturno, ni tampoco uno de nosotros, los piratas de Ailic. No es ni más ni menos que este monstruo.\n\nAl principio no hicimos nada al respecto. Pero ahora conocemos el importante significado de esa luna nueva. A partir de los símbolos grabados en esta tablilla de piedra podemos recordar los acontecimientos del pasado. | Firstly let me tell you something about the statue: engraved in the stone are the words "New Moon".\n\nThis "New Moon" is neither the moon in the sky nor one of Ailic's Pirates. It is nothing less than this monster.\n\nAt first we didn't think anything of it. But now we know what great meaning this "New Moon" has. The symbols engraved on this stone tablet point to events that happened in the past. |
SC_426497_3 | ¿La primera tablilla? | The first stone tablet? |
SC_426497_4 | En esta tablilla puede leerse que los habitantes de esta aldea sufrieron hace mucho tiempo la visita de un monstruo llegado de no se sabe dónde. Los habitantes de la aldea se defendieron como pudieron, pero el monstruo era muy astuto y provocó enormes bajas en sus filas.\n\nPuesto que el monstruo sólo aparecía una vez al mes con la luna nueva y desaparecía al día siguiente sin dejar rastro, decidieron llamarlo "Luna Nueva". | This stone tablet tells of how the villagers were visited by a monster long ago. Its origin was unknown. The villagers defended themselves as best they could, but the monster was devious and inflicted grave losses.\n\nSince the monster appeared only once each month, during the new moon, and disappeared the next day, they called it "New Moon". |
SC_426497_5 | Por favor, continuad. | Please go ahead. |
SC_426497_6 | Pese a que los habitantes de la aldea intentaron protegerse con todos los medios a su alcance, el monstruo era demasiado poderoso y causó terribles estragos entre ellos. Para aplacarlo se le ofrecieron sacrificios humanos. | Although the villagers tried desperately to defend themselves, the monster was too strong and caused much suffering. Many villagers were sacrificed in an attempt to calm the monster. |
SC_426497_7 | ¿La segunda tablilla? | The second stone tablet? |
SC_426497_8 | Un día apareció, cual salvador, una persona que se hacia llamar "el viajero"; este explicó a los habitantes de la aldea que, si entre todos le ayudaban, podría acabar con el monstruo.\n\nEl viajero exhaló aire y la criatura que llevaba al hombros se transformó en un enorme espíritu de extraordinarios poderes, que repartió entre los habitantes de la aldea. Con ellos consiguieron tender una trampa al monstruo, y durante la luna nueva lucharon toda la noche con él. | One day, a savior appeared, a person who called himself the Wanderer. He told the villagers that he could defeat the monster and that he hoped that they would aid him.\n\nThe Wanderer exhaled once and the creature on his shoulders transformed into a huge spirit. The spirit had incredible powers, which it shared with the villagers. With its aid, the villagers created a trap and battled the monster all night long while the new moon stood in the sky. |
SC_426497_9 | ¿La tercera tablilla? | The third stone tablet? |
Sys426497_name | Historia gráfica | Stories in Pictures |
Sys426497_szquest_accept_detail | ¡Ya lo tengo! No hay testimonios escritos, pero estas tablillas de piedra narran una historia congruente.\n\nSólo tenemos que determinar el significado de las distintas imágenes, y del conjunto se deriva una historia. | I've got it! Even if it's not a proper written testimony, these stone tablets really do tell a story! \n\nWe just have to figure out the meaning of the individual pictures, combine them, and then we have a story. |
Sys426497_szquest_complete_detail | Por supuesto, una crónica de estas características tiene sus desventajas, pero si uno sabe conjugar correctamente los distintos elementos, cumple con su cometido.\n\nAdemás, es muy posible que haya descubierto algo que puede ayudarnos en nuestra búsqueda. | Of course, a chronicle of this kind has certain disadvantages, but if one assembles the individual parts correctly, it does its job admirably. \n\nAnd it may even be the case that I've discovered something that will help us in our quest...! |
Sys426497_szquest_desc | Dejad que [122967|Lorsa] os explique el significado de las distintas tablillas. | Let [122967|Lorsa] enlighten you about the meanings of the individual tablets. |
Sys426497_szquest_uncomplete_detail | Aún no os lo he explicado todo... | And that's not all there is to say on the subject... |