result count: 8
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_426520_1 | Arrosez le champ ! | Water the field! |
SC_426520_2 | Je l'ai déjà arrosé. | I already watered it. |
SC_426520_3 | Répandez l'eau du seau sur le champ de manière uniforme. | Spread the water in the bucket evenly on the field. |
Sys426520_name | Jardinage en signe d'amitié II | Here's To Friendship II: Help in the Garden |
Sys426520_szquest_accept_detail | Je me trompe ou il manque encore des messagers ? Notre tâche n'est pas aussi facile que prévue. Même moi, je commence à en avoir marre, des manières pas très civilisées de nos amis autochtones.\n\nMais il est essentiel d'établir le contact avec ce peuple, pas vrai ? C'est pour ça que je suis encore là ! Vous voulez m'accompagner ? Chantons et arrosons les champs ! J'espère juste qu'il n'y aura aucun malentendu. Il ne manquerait plus que l'on nous prenne pour des voleurs !\n\nBeaucoup de seaux se trouvent déjà au <CY>Point d'eau</CY>. Avec eux, nous devons arroser les <CY>Champs de pastèques épineuses</CY> des camps Houlous. Chacun arrose 5 champs. A plus tard ! | Am I mistaken, or are we missing more scouts? Our job isn't as easy as I'd hoped. The uncivilized manners of our native friends is starting to bother even me.\n\nBut it's a truly fulfilling task, establishing contact with the such a unique people, isn't it? That's why I'm here. Would you like to accompany me? We'll sing and irrigate the fields. I just hope that there are no misunderstandings. Wouldn't want anyone to mistake us for thieves!\n\nWe've already stored a number of water buckets <CY>at the standpost</CY>. We have to use the buckets to irrigate the Hulu camps' <CY>Horned Melon Fields</CY>. We'll each water 5 fields. Let's get started! |
Sys426520_szquest_complete_detail | Alors ? Vous avez pu entrer en contact avec eux ? Il faut continuer, ça va bien finir par payer ! | How was it? Were you able to make contact? We'll just have to try again. Better luck next time... |
Sys426520_szquest_desc | Améliorez les relations avec les Houlous en vous rendant au [122827|Point d'eau] et en rapportant des [<S>242925|Seaux d'eau remplis] pour arroser les [<S>122828|Champs de pastèques épineuses] des Houlous. | Improve relations with the Hulu by going to the [122827|Watering Hole] and getting [<S>242925|Full Water Buckets] to water the Hulu's [<S>122828|Horned Melon Fields]. |
Sys426520_szquest_uncomplete_detail | Vous devez faire bien attention en approchant des camps Houlous. L'hospitalité des autochtones est parfois un peu... envahissante. | You'll have to be especially careful near the Hulu camp. The hospitality of the natives can be...overwhelming. |