Anzahl Ergebnisse: 7
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_Z28Q426627_01 | (Ihr fragt nach Informationen.) | (You ask for information.) |
SC_Z28Q426627_AN_1 | Habt Ihr verdächtige Personen bemerkt? Oder wurde vielleicht jemand von einer seltsamen Krankheit befallen? | Have you noticed any suspicious-looking people? Or has anyone been affected by any strange illnesses? |
Sys426627_name | Mögliche weitere Anhaltspunkte | Possible Clues |
Sys426627_szquest_accept_detail | Ich habe den [123071|Wirt des "Knarzenden Schiffswracks"] gefragt, ob er mehr über das Schicksal der Leute weiß, die von der Baumwerdung heimgesucht wurden. Er sagte, dass die meisten Betroffenen keine Heilung finden konnten und jämmerlich verendet sind. Doch jemandem ist zu Ohren gekommen, dass die Xabu das Gift zu neutralisieren wissen. Furchtlos hat er sich mit einer kleinen Gruppe auf den Weg zum Dorf der Xabu gemacht.\n\nDas klingt nach einer guten Nachricht. Außerdem passt die Beschreibung des [123071|Wirtes] von diesem Mann auf Herrn Figg, von dem wir schon lange nichts mehr gehört haben. Wenn ich mich nicht irre, dann ist das ein guter Anhaltspunkt in unserem Kampf gegen die Baumwerdung.\n\nDort vorne befindet sich das provisorische Ausgrabungslager von [SC_PIRATE_ERIC|Ailics Piraten]. Wir sollten unsere neuesten Kenntnisse über [SC_SCMD_01|Sismonds] Machenschaften und die Baumwerdung mit ihnen teilen. Ich will ja nicht, dass noch ein unbedarfter Forscher mit seinem Leben spielt. Dabei können wir sie auch gleich zu ihrer Meinung fragen. | I asked the [123071|Innkeeper of the Creaking Wreck] if he knew anything more about the fate of the people visited upon by treeification. He said most of those affected found no cure and perished in a pitiful state. Yet someone heard tell tale that the Xabu know how to neutralize the poison, and set off with a small group to the Xabu village.\n\nThat's promising news. On top of which, the [123071|Innkeeper's] description of the man matches Mr. Figg, who we haven't heard from for so long. If I'm not mistaken, this could be an excellent lead in our battle against the treeification.\n\n[SC_PIRATE_ERIC|Ailic's Pirates'] excavation pit is over there. We ought to share our knowledge about [SC_SCMD_01|Sismond's] intrigues and the treeification with them. After all, we can't have another clueless explorer putting his life on the line. And while we're at it, we can ask them what they think. |
Sys426627_szquest_complete_detail | Was? Die Probleme, von denen Ihr da sprecht, sind mir vollkommen unbekannt.\n\nWas mir allerdings noch mehr Sorgen macht sind diese Scharlachglut-Leute da draußen. | What? I don't know anything about the problems you're talking about.\n\nI am, however, rather worried about those Scarlet Blaze people out there. |
Sys426627_szquest_desc | Geht zum provisorischen Ausgrabungslager und fragt [123060|Tasinno den Schatzgräber], ob er mehr weiß. | Go to the Provisional Archaeological Camp and ask [123060|Tasinno the Treasure Hunter] if he knows anything more. |
Sys426627_szquest_uncomplete_detail | Der Kapitän und auch der erste Maat? Was für einen außergewöhnlichen Anlass gibt es für Euer Kommen? | The captain and his first mate? To what occasion do I owe the pleasure of your visit? |