Anzahl Ergebnisse: 9

keystringdeeneu
SC_Z28Q426638_01Ohne die Hilfe der Xabu hättet Ihr diesen Stein wohl niemals erkennen können ...You would never have been able to identify this stone without the help of the Xabu...
SC_Z28Q426638_02Steine dieser Art kommen wohl nur in der [ZONE_TAPATAPA_GORGE|Tapatapa-Schlucht] vor ...Stones of this type are only to be found in the [ZONE_TAPATAPA_GORGE|Tapatapa Gorge]...
SC_Z28Q426638_03[123101|Yalagang Hyte] schickt mich, um einen [243066|Yalo-Farbstein] von Euch zu beschaffen.[123101|Yalagang Hyte] sends me to get a [243066|Yalo Colored Stone] from you.
SC_Z28Q426638_04Tscha-bang! Seht Ihr denn nicht, dass mein Rücken tscha-bang-nochmal schmerzt? Im Moment kann ich Euch unmöglich einen [243066|Yalo-Farbstein] geben!\n\nSucht doch einfach selbst danach, tscha-bang! Begebt Euch doch selbst zur [ZONE_TAPATAPA_GORGE|Tapatapa-Schlucht]. Dort werdet Ihr [<S>243066|Yalo-Farbsteine] finden, hell leuchtend und bedeckt mit feinen Goldlinien.\n\nAlle [<S>243066|Yalo-Farbsteine] befinden sich in der [ZONE_TAPATAPA_GORGE|Tapatapa-Schlucht]. Wenn Ihr einen haben möchtet, müsst Ihr eben dort hingehen! Tscha-bang, tscha-bang!Ka-bang! Can't you see that my back is ka-bang-ing sore? I can't give you [243066|Yalo Colored Stone] at the moment!\n\nJust have a look for one yourself, ka-bang! Go to the [ZONE_TAPATAPA_GORGE|Tapatapa Gorge]. You'll find [<S>243066|Yalo Colored Stones] there, brightly glowing and capped with delicate gold lines.\n\nAll [<S>243066|Yalo Colored Stones] are in the [ZONE_TAPATAPA_GORGE|Tapatapa Gorge]. If you want one, you'll have to go there! Ka-bang, ka-bang!
Sys426638_nameWer nennt mich Ailics ersten Maat?Who Calls Me Ailic's First Mate?
Sys426638_szquest_accept_detailIst das nicht der erste Maat der [SC_PIRATE_ERIC|Ailics Piraten]?\n\nWarum fragt Ihr mich, ob ich Euch kenne?\n\nNa so was, Ihr macht wohl Witze? Wer auf Gerador kennt nicht die drittgrößte Piratengruppe, "Ailics Piraten"?\n\nIm Land der Eingeborenen auf Euch zu treffen, ist wirklich eine große Freude. Ihr, erster Maat, genießt unter uns Shotakpiraten einen vorzüglichen Ruf.\n\nIch warte gerade auf einen Ureinwohner, der überhaupt kein Zeitgefühl hat. Ich arbeite mit ihnen sehr lange zusammen und ich habe genug von ihrer Unpünktlichkeit. Wenn sie nicht so hervorragend gut die Erze in der [ZONE_TAPATAPA_GORGE|Tapatapa-Schlucht] identifizieren und somit den [243066|Yalo-Farbstein] finden könnten, würde ich mich gar nicht mit ihnen abgeben!\n\nIch habe mich mit einem Käufer in der [ZONE_LYORD_STRONGHOLD|Leordenfestung] verabredet, der diese [<S>243066|Yalo-Farbsteine] kaufen will. Wenn dieser Eingeborene nicht gleich kommt, um seine Steine abzuliefern, dann fürchte ich, dass ich nicht mehr rechtzeitig zum Verkaufstermin kommen kann. Ehrenwerter Maat, könnt Ihr für mich in das Dorf der Ureinwohner gehen und ihn dort suchen? Ich werde mich hier in der Umgebung nach ihm umsehen. Ich erinnere mich, dass er von seinem Stamm "[123102|Balulu]" gerufen wird.Is that not [SC_PIRATE_ERIC|Ailic's Pirates'] first mate?\n\nWhy are you asking if I know ye?\n\nWhat's that? You must be joking! Who on Gerador doesn't know Ailic's Pirates, the third largest pirate band?!\n\nMeeting you here in the land of the natives is a true pleasure. And you, First Mate, have a fantastic reputation among us Shotak Pirates.\n\nI'm waiting for one of the natives at the moment...one with absolutely no sense of time. I've been working with them for a long time and am just about fed up with their unpunctuality. If they weren't so brilliant at identifying the ores in the [ZONE_TAPATAPA_GORGE|Tapatapa Gorge] and finding [<S>243066|Yalo Colored Stones], I wouldn't even bother with them!\n\nI've arranged to meet a merchant in the [ZONE_LYORD_STRONGHOLD|Leorden Stronghold] who wants to buy these [<S>243066|Yalo Colored Stones]. But I'm afraid I'll be late for our arranged deal if this native doesn't show up soon with the stones. Honorable Mate, could you journey to the native village and find him for me? I'll look around for him here. I seem to recall that his tribe calls him "[123102|Balulu]".
Sys426638_szquest_complete_detailEr wurde also verwundet ... Aber er sollte jemanden zu mir schicken, um es mir zu sagen!\n\n"Vertrauen" ist die Grundlage jeden Handels! Ich höre allem, das [122815|Schriftmeister Jann] erzählt, zu.So, he has been wounded... Still, he should send someone here to tell me!\n\n'Trust' is the foundation of every trade! I'll listen to everything [122815|Scriptmaster Jann] has to say.
Sys426638_szquest_desc[123101|Yalagang Hyte] wartet angespannt auf die [<S>243066|Yalo-Farbsteine]. Findet [123102|Balulu] und beschafft die [<S>243066|Yalo-Farbsteine].[123101|Yalagang Hyte] is waiting tensely for the [<S>243066|Yalo Colored Stones]. Find [123102|Balulu] and obtain the [<S>243066|Yalo Colored Stones].
Sys426638_szquest_uncomplete_detailIn einer Sekunde verdiene ich Hundertausende. Wie können diese Eingeborenen nur derart meine Zeit verschwenden?I can earn hundreds of thousands in the blink of an eye! How dare these natives waste my time like this?