result count: 11

keystringfreneu
SC_Z28Q426663_1Ce vieil homme est une véritable plaie. Qu'est-ce qu'il veut, avec son histoire ? Enfin bon... S'il tient absolument à l'entendre, qu'il en soit ainsi.\n\nTaisez-vous et écoutez bien !That old man is a real plague. What interests him about these stories? But as he wishes... If he really wants to hear them, I'll tell him.\n\nPlease, be quite and listen up!
SC_Z28Q426663_2Il était une fois, à une époque très, très lointaine, sept pièces d'or qui vivaient avec leur maman.\n\nQuoi ? Sept chevreaux et non pas sept pièces d'or ? Moi, ce n'est pas ce que j'ai entendu ! Et puis taisez-vous, à la fin ! Vous n'avez plus envie d'entendre l'histoire ?\n\nBref... Un jour, alors que la mère devait s'absenter, elle demanda aux sept petites pièces d'or de surveiller la maison. Elle leur ordonna de ne pas ouvrir la porte à des inconnus. Mais un pirate déguisé en leur maman frappa à la porte et persuada les pièces d'or de lui ouvrir. Il attrapa ces dernières les unes après les autres, jusqu'à ce qu'il ne reste plus que la plus petite des pièces d'or, qui parvint à lui échapper. Dans sa fuite, elle tomba toutefois dans le marais.\nA son retour, la maman ne put que constater que ses pièces d'or avaient disparu. Mais elle se doutait bien de qui était le coupable et partit lui rendre une petite visite. En colère, elle attaqua le pirate et sauva toutes ses pièces. Seule la plus petite demeura perdue pour toujours.\n\nEt c'est ainsi que se termine l'histoire.\n\nIl en existe peut-être d'autres versions, mais je m'en fiche.Once upon a time, long, long ago, there were seven gold coins which lived together with their mother.\n\nWhat? Wasn't it seven kids and not seven gold coins? That's how I heard it! – Be quiet! Or don't you want to hear the story any more?\n\nAnyway... One day, when the mother left home, she gave the seven gold coins the task of looking after the house. She told them not to open the door to strangers. But a pirate dressed himself as their mother, knocked on the door and persuaded the gold coins to open the door to him. And one after the other the gold coins were taken away. The last one remaining was the smallest gold coin. It ran away, but as it ran it fell into the swamp.\nWhen the mother came home, she found that the gold coins had been kidnapped. The mother knew immediately who the evildoer was, and went looking for him. She beat the pirate angrily and rescued the gold coins. But the last gold coin was forever missing.\n\nAnd that's how the story ends.\n\nThere may be other versions of the story, but I couldn't care less.
SC_Z28Q426663_3([123092|Kaito Petri] laisse échapper un sifflement.)\n\nOuah ! Il est fou à lier. Je n'ai fait qu'évoquer rapidement le [243048|Crochet venimeux Naga]. Il doit y avoir quelque chose d'anormal avec cette histoire, sinon il ne se donnerait pas autant de mal. Vous ne connaissez pas l'histoire ?\n\nLaissez-moi réfléchir deux secondes. Il s'agit d'une dispute entre la lune et le soleil. A la suite de cette dispute, le soleil part s'enfermer dans une grotte, dont il bloque l'entrée avec une pierre. Personne ne peut le convaincre de ressortir. Le monde tombe ainsi dans l'obscurité la plus totale. Mais quelques courageux se rendent devant la grotte et se mettent à raconter des blagues. Leurs rires finissent par attirer le soleil et la lumière revient enfin sur le monde. Afin d'honorer la pierre qui a bloqué l'entrée de la grotte, le soleil décide de lui offrir une robe en or.\n\nQu'y a-t-il d'étrange dans cette histoire ? Le vieil homme ne vous a confié aucun secret ?([123092|Kaito Petri] whistles.)\n\nWow! What a madman. I only mentioned the [243048|Naga Fang] in passing. There must be something not quite right about this story, or he wouldn't go to so much trouble. Don't you know the story?\n\nLet me think a moment. It's about an argument between the sun and the moon. Because of the row, the sun hid itself away in a cave and blocked the entrance with a stone. Nobody could persuade it to come out again. As a result, the whole world was shrouded in darkness. But when some brave people played some jokes in front of the sun's cave, the sun was tempted out by the laughter. And the light returned to the world. To honor the stone which had blocked its cave, the sun granted it a frock of gold.\n\nWhat's so unusual about that story? Did the old man let you in on any secret?
SC_Z28Q426663_AN_1Il s'agit de la [243051|Fraise sauvage d'Hortek] que [123090|Ivan Néchêne] veut échanger avec vous contre une histoire.This is the [243051|Hortek Wild Strawberry] which [123090|Ivan Oakbourne] wants to exchange with you for a story.
SC_Z28Q426663_AN_2Allez, parlez !Talk, quickly!
SC_Z28Q426663_AN_3Il s'agit du [243048|Crochet venimeux Naga] que [123090|Ivan Néchêne] veut échanger avec vous contre une histoire.This is the [243048|Naga Fang] which [123090|Ivan Oakbourne] wants to exchange with you for a story.
Sys426663_nameTroquer une histoireTrading Tales
Sys426663_szquest_accept_detail([123090|Ivan Néchêne] a l'air dépité)\n\nJ'ai été trop lent. Ceux que je cherchais sont déjà partis. Il paraît que l'un s'est rendu au [ZONE_BOTTOMLESS_SWAMP|Marais insatiable], en quête d'une déesse et l'autre et parti vers le [ZONE_GIANT_MASTS_CEMETERY|Cimetière des mâts géants] en quête d'aventure.\n\nMon ami, mon rêve est à deux doigts de se réaliser, il ne me manque plus que leurs histoires. J'ai patienté plus de 10 ans, comment est-ce possible...([123090|Ivan Oakbourne] looks crestfallen.)\n\nI was too slow. The ones I was looking for have already left. I heard that one has gone to the [ZONE_BOTTOMLESS_SWAMP|Fathomless Swamp] to look for a goddess, and the other has set off adventuring to the [ZONE_GIANT_MASTS_CEMETERY|Elephant Mast Graveyard].\n\nMy friend, I'm on the cusp of fulfilling my dreams, the only thing missing to me now are their two stories. I've waited for more than 10 years, how can it be...
Sys426663_szquest_complete_detailL'histoire des deux... Je comprends ! Il en est donc ainsi ! Je comprends maintenant...Their two stories...I see! That's how it is! I understand now...
Sys426663_szquest_descAllez au [ZONE_BOTTOMLESS_SWAMP|Marais insatiable] et au [ZONE_GIANT_MASTS_CEMETERY|Cimetière des mâts géants]. Cherchez-y respectivement [123091|Fanny Chepus] et [123092|Kaito Petri] et troquez 8 [<S>243048|Crochets venimeux Naga] et 8 [<S>243051|Fraises sauvages d'Hortek] contre leurs histoires.Go to the [ZONE_BOTTOMLESS_SWAMP|Fathomless Swamp] and the [ZONE_GIANT_MASTS_CEMETERY|Elephant Mast Graveyard]. Look for [123091|Fanny Chepus] and [123092|Kaito Petri] and exchange 8 [<S>243048|Naga Fangs] and 8 [<S>243051|Hortek Wild Strawberries] for their tales.
Sys426663_szquest_uncomplete_detailJe n'ai pas de [<S>243048|Crochets venimeux Naga] ni de [<S>243051|Fraises sauvages d'Hortek] à vous donner.I don't have any [<S>243048|Naga Fangs] or [<S>243051|Hortek Wild Strawberries] that I can give you.