result count: 7
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_Z28Q426666_1 | Vous n'avez pas de [243053|Vin coupé à l'eau]. | You don't have any [243053|Watered-down Wine]. |
SC_Z28Q426666_AN_1 | Donnez-moi encore un peu de [243053|Vin coupé à l'eau]. | Give me a bit more [243053|Watered-down Wine]. |
Sys426666_name | Vin d'adieu | Farewell Wine |
Sys426666_szquest_accept_detail | La taverne [ZONE_WASTE_BOATHOUSE_BAR|À l'épave grinçante] continue à fourmiller de vie, mais je regrette la voix de [123090|Ivan Néchêne] qui discutait toujours de ses histoires avec les clients. C'est la vie qu'il a choisi de mener mais je ne peux que le féliciter d'avoir enfin trouvé sa réponse.\n\nSavez-vous où il est maintenant ? Apportez-lui donc un dernier verre de vin, en guise d'adieu. | As ever it's very lively in the [ZONE_WASTE_BOATHOUSE_BAR|Sign of the Creaking Wreck], but the absence of [123090|Ivan Oakbourne's] voice, discussing his stories with others, is deafening. He brought it upon himself, but I certainly congratulate him for finally finding the answer.\n\nDo you know where he is now? Please, take him a goblet of wine as a farewell. |
Sys426666_szquest_complete_detail | S'il était resté un peu à l'[ZONE_WASTE_BOATHOUSE_BAR|Épave grinçante], nous aurions sans doute trouvé un remède pour le guérir de l'arborification. Mais c'est désormais trop tard. | If only he'd spent a little longer in the [ZONE_WASTE_BOATHOUSE_BAR|Creaking Wreck], I'm sure we'd have found a cure to the treeification. But it's too late now. |
Sys426666_szquest_desc | Arrosez [122873|L'arbre en lequel Néchêne s'est transformé] avec le [243053|Vin coupé à l'eau]. | Sprinkle [122873|the tree which Oakbourne turned into] with the [243053|Watered-down Wine]. |
Sys426666_szquest_uncomplete_detail | Cette fois-ci, j'ai vraiment joué de malchance. Je ne pourrais jamais récupérer l'argent que [123090|Ivan Néchêne] me doit. | I've run onto hard lines this time. I'll likely never see the money [123090|Ivan Oakbourne] owed me. |