Anzahl Ergebnisse: 9
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_426700_1 | Gibt es Neuigkeiten? | Any news? |
SC_426700_2 | Früher oder später werden diese Sachen ohnehin mir gehören. Ich kann Euch also ruhig davon erzählen.\n\nKönnt Ihr Euch noch an den Inhalt des Gedichts erinnern? Ich meine den Hinweis, der von [122966|Kidds Söhnen] stammt. Dort heißt es, dass Kidds größtes Geheimnis nur von demjenigen ergründet werden kann, der im Besitz von drei Komponenten ist.\n\nDas bedeutet also, dass diese drei Teile der Schlüssel zu Kidds Geheimnis sind.\n\nWem es gelingt, das Rätsel um Kidd zu lösen, dem wird ein Wunsch gewährt. | These things will belong to me anyway, sooner or later, so I might as well explain.\n\nCan you remember what the poem said? I mean the clue from [122966|Pirate from Kidd's Sons]? It said that Kidd's greatest secret will only be unraveled by someone in possession of three components.\n\nWhich means that these three pieces are the key to Kidd's secret.\n\nAnd whosoever should manage to solve Kidd's riddle will be granted a wish. |
SC_426700_3 | Neue Komponenten? | New components? |
SC_426700_4 | Bei den [SC_PIRATE_FRANK|Frankopiraten] gibt es das Gerücht, dass eine neue Komponente in der [ZONE_LYORD_STRONGHOLD|Leordenfestung] ausgegraben wurde.\n\nDiese neue Entdeckung wird wohl sämtliche Zweifel an der Existenz des geheimen Schatzes zerschlagen. Die Komponente namens "[243011|Zahn des Neumonds]" ist nun in unserem Besitz. Der andere Gegenstand, von dem in den Geschichten erzählt wird, ist das "[243087|Sonnenamulett]". | There's a rumor going around the [SC_PIRATE_FRANK|Franko Pirates] that a new component has been dug up in the [ZONE_LYORD_STRONGHOLD|Leorden Stronghold].\n\nThis new discovery will unquestionably dispel all doubts about the existence of the secret treasure. The component called the [243011|New Moon Tooth] is now in our possession. The other item mentioned in the stories is the [243087|Sun Amulet]. |
Sys426700_name | Sonnenamulett | Sun Amulet |
Sys426700_szquest_accept_detail | Genug ausgeruht! Wie gesagt, mein einziges Ziel ist Kidds letzter geheimer Schatz. Wofür seid Ihr auf diese Insel gekommen?\n\nUm [SC_KIDSTREATURE|Kidds versteckten Schatz] zu bekommen, habe ich mich eifrig bemüht, Informationen über das Amulett zusammenzutragen. Seitdem der [243011|Zahn des Neumonds] aufgetaucht ist, gibt es überall Gerüchte über die anderen Teile. Die Frage, ob diese Informationen vertrauenswürdig sind, lässt mich nicht mehr ruhen. | That's enough rest! As I said, my only aim is Kidd's last secret treasure. Why did you come to the island?\n\nTo find [SC_KIDSTREATURE|Kidd's Hidden Treasure] I've spent a lot of time and energy piecing together information about the amulet. Since the [243011|New Moon Tooth] turned up, there have been rumors everywhere about the other pieces. The question of whether this information is reliable or not just won't leave me in peace. |
Sys426700_szquest_complete_detail | Ich bin ebenfalls den Gerüchten um das [243087|Sonnenamulett] gefolgt, doch [123179|Pagas] Informationen unterscheiden sich von meinen. Ich habe gehört, dass das Dokument in den Händen von [123186|Katalozzi] ist.\n\nSieht ganz so aus, als ob da jemand die Leute auf eine falsche Fährte führen will. Aber wer? | I've similarly followed the rumors about the [243087|Sun Amulet], yet [123179|Paga's] information is different from mine. I heard that the document is in [123186|Katalozzi's] hands.\n\nIt looks very much as though someone wants to send people chasing the wrong rabbit. But who? |
Sys426700_szquest_desc | Sprecht mit [123179|Paga] über die Informationen, die sie gesammelt hat. | Talk to [123179|Paga] about the information she has gathered. |
Sys426700_szquest_uncomplete_detail | Sprecht! Was wollt Ihr wissen? | Speak! What do you want to know? |