Anzahl Ergebnisse: 18
keystring | de | eneu |
---|---|---|
SC_426707_01 | Sagt mir, warum ... [123186|Katalozzi] ... | Tell me why...[123186|Katalozzi]... |
SC_426707_02 | Ich vertraue Euch, als wärt Ihr Teil meiner Familie. Nun, da ich so kurz vor der Verwirklichung meines Traumes stehe, wollt ausgerechnet Ihr mich verraten? | I trust you like a member of my family. And now, when I am so close to making my dream a reality, you of all people want to betray me? |
SC_426707_03 | Ist das die Person, die mit Euch den [243011|Zahn des Neumonds] gefunden hat? | Is that the person you found the [243011|New Moon Tooth] with? |
SC_426707_04 | Ich empfehle Euch, sie nicht zu nahe an Euch heranzulassen, denn der Tag, an dem sie Euch verrät, wird kommen. Sie kann gar nicht anders ... sie ist so aufgewachsen ... | I wouldn't let her get too close to you, if I were you. There'll come a day when she betrays you. She can't do otherwise...it's a part of who she is... |
SC_426707_05 | Das hat nichts damit zu tun! Beantwortet meine Frage! | That has nothing to do with it! Answer my question! |
SC_426707_06 | Natürlich werde ich es Euch sagen, aber Ihr müsst mir auch zuhören und mir vertrauen ... | Of course I'll tell you, but you'll have to listen closely and trust me... |
SC_426707_07 | Ich möchte, dass Ihr die Suche nach [SC_KIDSTREATURE|Kidds verstecktem Schatz] einstellt. Die Kraft, durch die jeder Wunsch in Erfüllung geht? So etwas kann doch nur zu Unheil führen! | I want you to stop the search for [SC_KIDSTREATURE|Kidd's Hidden Treasure]. The power to make every wish become reality? Such power can only lead to evil! |
SC_426707_08 | Selbst wenn es stimmt und jeder Wünsch in Erfüllung geht, so müsst Ihr bestimmt einen hohen Preis dafür zahlen. | Even if it's true and every wish could become reality, you're bound to have to pay a high price for it. |
SC_426707_09 | Ich habe es doch ausprobiert! Sobald Ihr diese Komponenten bei Euch tragt, wird dies schreckliche Auswirkungen auf Euch haben! | I've already tried it! As soon as you carry these components, it has dreadful consequences on you! |
SC_426707_10 | Das ist nicht richtig. Ihr möchtet so etwas zum Leben erwecken, um Einblick in die Vergangenheit zu erhalten ... | That's not right. You want to awaken such a thing to get an insight into the past... |
SC_426707_11 | Seid still! Ihr sollt schweigen, sage ich. Was redet Ihr von Auswirkungen? So etwas ist gar nicht möglich ... | Silence! I said be quiet! What are you talking about, effects? It's simply not possible... |
SC_426707_12 | [123187|Paga], so hört mir zu. Gebt dieses Streben nach dem geheimen Schatz auf. | [123187|Paga], listen to me. Give up this quest for the secret treasure. |
SC_426707_13 | Niemand kann mich aufhalten. Nicht einmal Ihr! | Nobody can stop me, not even you! |
SC_426707_14 | Wir werden sehen, wie es weitergeht. Hier trennen sich nun unsere Wege. | We'll see what the future brings. This is where we go our separate ways. |
Sys426707_name | Der roten Korsarin auf den Fersen | On the Heels of the Red Corsair |
Sys426707_szquest_accept_detail | [123182|Paga] ist nicht bei Euch? Ich dachte, sie wäre Euch gefolgt. \n\nSie ist wutentbrannt losgelaufen. Ich denke mal, dass sie zu [123186|Katalozzi] wollte. \n\nBevor noch etwas Schlimmes passiert, sollten wir ihr folgen. | Isn't [123182|Paga] with you? I thought she'd followed you.\n\nShe set off in a rage. I think she wanted to see [123186|Katalozzi].\n\nWe ought to set out after her, before anything bad happens. |
Sys426707_szquest_complete_detail | Diese Komponenten können Unglück bringen? Wie kann das denn sein? Ist das wahr? Sie sind doch dafür da, um Wünsche zu erfüllen. Das ist ganz bestimmt so ... | These components can bring misfortune? How come? Is that true? But they're there to fulfill wishes. I'm sure of that... |
Sys426707_szquest_desc | Geht zum Zelt von [123186|Katalozzi] und folgt [123182|Paga]. | Go to [123186|Katalozzi's] tent and follow [123182|Paga]. |