result count: 18
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_426707_01 | Decidme por qué... [123186|Katalochi] ... | Tell me why...[123186|Katalozzi]... |
SC_426707_02 | Confío en vos como si fuerais de mi misma familia. Ahora que falta tan poco para que mi sueño se haga realidad, ¿justo ahora me vais a traicionar? | I trust you like a member of my family. And now, when I am so close to making my dream a reality, you of all people want to betray me? |
SC_426707_03 | ¿Es esa la persona que encontró el [243011|Diente de Luna Nueva] con vos? | Is that the person you found the [243011|New Moon Tooth] with? |
SC_426707_04 | Os recomiendo que no permitáis que se os acerque demasiado, porque llegará el día en que os traicione. No puede hacer nada para evitarlo: creció así... | I wouldn't let her get too close to you, if I were you. There'll come a day when she betrays you. She can't do otherwise...it's a part of who she is... |
SC_426707_05 | ¡Eso no tiene nada que ver! ¡Responded a mi pregunta! | That has nothing to do with it! Answer my question! |
SC_426707_06 | Claro que os lo diré, pero también tenéis que escucharme y confiar en mí... | Of course I'll tell you, but you'll have to listen closely and trust me... |
SC_426707_07 | Quiero que detengáis la búsqueda del [SC_KIDSTREATURE|tesoro escondido de Kidd]. ¿El poder capaz de hacer cumplir cualquier deseo? ¡Eso no puede traer más que desgracia! | I want you to stop the search for [SC_KIDSTREATURE|Kidd's Hidden Treasure]. The power to make every wish become reality? Such power can only lead to evil! |
SC_426707_08 | Incluso si es verdad y se cumplen todos los deseos, tendréis que pagar un precio muy alto por ello. | Even if it's true and every wish could become reality, you're bound to have to pay a high price for it. |
SC_426707_09 | ¡Ya lo he probado! ¡En cuando llevéis encima estos componentes notaréis las terribles consecuencias! | I've already tried it! As soon as you carry these components, it has dreadful consequences on you! |
SC_426707_10 | Eso no está bien. Queréis traer algo así a la vida para echar un vistazo al pasado... | That's not right. You want to awaken such a thing to get an insight into the past... |
SC_426707_11 | ¡Silencio! Que os calléis os digo. ¿Qué decís de consecuencias? Eso no es posible... | Silence! I said be quiet! What are you talking about, effects? It's simply not possible... |
SC_426707_12 | [123187|Paga], escuchadme bien. Olvidad el tesoro secreto. | [123187|Paga], listen to me. Give up this quest for the secret treasure. |
SC_426707_13 | Nadie puede detenerme. ¡Ni siquiera vos! | Nobody can stop me, not even you! |
SC_426707_14 | Ya veremos cómo sigue el asunto. Aquí se separan nuestros caminos. | We'll see what the future brings. This is where we go our separate ways. |
Sys426707_name | Pisándole los talones a la Corsaria roja | On the Heels of the Red Corsair |
Sys426707_szquest_accept_detail | ¿[123182|Paga] no está con vosotros? Pensaba que os seguiría. \n\nSalió hecha una furia. Me imagino que querría ir a ver a [123186|Katalochi]. \n\nDeberíamos ir detrás de ella antes de que pase algo peor. | Isn't [123182|Paga] with you? I thought she'd followed you.\n\nShe set off in a rage. I think she wanted to see [123186|Katalozzi].\n\nWe ought to set out after her, before anything bad happens. |
Sys426707_szquest_complete_detail | ¿Estos componentes traen mala suerte? ¿Cómo puede ser? ¿Será verdad? Pero si están para conceder deseos. Seguro que es así... | These components can bring misfortune? How come? Is that true? But they're there to fulfill wishes. I'm sure of that... |
Sys426707_szquest_desc | Id a la tienda de [123186|Katalochi] y seguid a [123182|Paga]. | Go to [123186|Katalozzi's] tent and follow [123182|Paga]. |