result count: 18
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_426707_01 | Dites-moi, pourquoi... [123186|Katalozzi]... | Tell me why...[123186|Katalozzi]... |
SC_426707_02 | Je vous fait confiance comme à un membre de ma famille. Maintenant que je suis sur le point de réaliser mon rêve, vous songez à me trahir ? | I trust you like a member of my family. And now, when I am so close to making my dream a reality, you of all people want to betray me? |
SC_426707_03 | Est-ce la personne qui a trouvé la [243011|Dent de la nouvelle lune] en votre compagnie ? | Is that the person you found the [243011|New Moon Tooth] with? |
SC_426707_04 | Je vous conseille de ne pas la laisser trop s'approcher de vous, car un jour viendra où elle vous trahira. Elle n'y peut rien, elle a grandi comme ça... | I wouldn't let her get too close to you, if I were you. There'll come a day when she betrays you. She can't do otherwise...it's a part of who she is... |
SC_426707_05 | Cela n'a rien à voir ! Répondez à ma question ! | That has nothing to do with it! Answer my question! |
SC_426707_06 | Je vais vous le dire, naturellement, mais vous devez m'écouter attentivement et me faire confiance... | Of course I'll tell you, but you'll have to listen closely and trust me... |
SC_426707_07 | J'aimerais que vous arrêtiez de rechercher le [SC_KIDSTREATURE|Trésor caché de Kidd]. Un pouvoir qui exaucerait tous les vœux ? Cela ne peut être qu'annonciateur de malheur ! | I want you to stop the search for [SC_KIDSTREATURE|Kidd's Hidden Treasure]. The power to make every wish become reality? Such power can only lead to evil! |
SC_426707_08 | Même si cela est vrai et que tous les vœux sont exaucés, le prix à payer doit être énorme. | Even if it's true and every wish could become reality, you're bound to have to pay a high price for it. |
SC_426707_09 | J'en ai fait l'expérience moi-même ! Dès que vous portez ces trois éléments sur vous, il se passe des choses terribles ! | I've already tried it! As soon as you carry these components, it has dreadful consequences on you! |
SC_426707_10 | Ce n'est pas bien. Vous voulez simplement réveiller cette chose pour bénéficier d'un aperçu dans le passé... | That's not right. You want to awaken such a thing to get an insight into the past... |
SC_426707_11 | Silence ! Taisez-vous, j'ai dit. Pourquoi parlez-vous de conséquences ? Ce n'est pas possible... | Silence! I said be quiet! What are you talking about, effects? It's simply not possible... |
SC_426707_12 | [123187|Paga], écoutez-moi. Abandonnez votre chasse au trésor. | [123187|Paga], listen to me. Give up this quest for the secret treasure. |
SC_426707_13 | Personne ne peut m'arrêter. Pas même vous ! | Nobody can stop me, not even you! |
SC_426707_14 | Nous verrons bien ce qu'il va se passer. Nos chemins se séparent ici. | We'll see what the future brings. This is where we go our separate ways. |
Sys426707_name | Sur les talons de la Corsaire rouge | On the Heels of the Red Corsair |
Sys426707_szquest_accept_detail | [123182|Paga] n'est pas avec vous ? Je pensais qu'elle vous avait suivi.\n\nElle s'est éloignée dans une rage folle. Je crois qu'elle voulait aller voir [123186|Katalozzi].\n\nNous devrions la suivre avant qu'il n'arrive quelque chose de grave. | Isn't [123182|Paga] with you? I thought she'd followed you.\n\nShe set off in a rage. I think she wanted to see [123186|Katalozzi].\n\nWe ought to set out after her, before anything bad happens. |
Sys426707_szquest_complete_detail | Ces composants peuvent porter malheur ? Comment est-ce possible ? C'est vrai ? Mais vous êtes là pour exaucer les souhaits. Il ne peut pas en être autrement... | These components can bring misfortune? How come? Is that true? But they're there to fulfill wishes. I'm sure of that... |
Sys426707_szquest_desc | Rendez-vous à la tente de [123186|Katalozzi] et suivez [123182|Paga]. | Go to [123186|Katalozzi's] tent and follow [123182|Paga]. |