result count: 5
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
Sys426710_name | Szmat Czasu | Long Time, No See |
Sys426710_szquest_accept_detail | Coś się wydarzyło, kiedy byłeś w drodze. [123189|Pan Figg] znów jest pełen sił.\n\nTrzeba uczcić to, że stary przyjaciel kapitana znów jest wśród nas. Przygotowałem trochę [243083|Odświętnej Wódeczki]. Zanieś ją na drugą stronę. Jak skończę, to do was dołączę. | Quite a lot has happened while you were away. [123189|Mr. Figg] is back to his old self.\n\nThat the captain's old friend tarries with us once again, that's cause for celebration. I've made up a little [243083|Feast Brandy]. Bring some to him. I'll be right over once I'm finished up here. |
Sys426710_szquest_complete_detail | To wszystko było jak sen. Dobra wódeczka na rozbudzenie to jet to. Dziękuję za ten prezent, mój przyjacielu! | That was all like a dream. A good brandy is just the right thing to wake up to. Thank you for the gift, my friend! |
Sys426710_szquest_desc | Zanieś [123189|Panu Figgowi] starannie przyrządzoną przez [123173|Tannarda] [243083|Odświętną Wódeczkę], ponieważ jest on już w pełni przytomny. | Take the [243083|Feast Brandy], carefully prepared by [123173|Tannard], to the now fully conscious [123189|Mr. Figg]. |
Sys426710_szquest_uncomplete_detail | Witaj! Nazywaja mnie [123189|Panem Figgiem], od mojego winnego biznesu. | Greetings! They call me [123189|Mr. Figg], after my wine business. |