result count: 10

keystringpleneu
SC_426711_1Czy ciało i pamięć powróciły?Are mind and body back to normal?
SC_426711_2Uwierz mi, to naprawdę straszne doświadczenie być świadkiem przemiany własnego ciała w drzewo. Oddech staje się coraz płytszy, a ty tracisz zdolność myślenia. Najchętniej wyparłbym się tego wszystkiego, jednak pamięć o tym jest po prostu zbyt straszna.\n\nCała reszta została w większości przywrócona. Fakt utracenia części moich wspomnień jest nieistotny. Chyba mogę się bez nich obejść.Believe me, it's a terrible ordeal to live through, having your own body gradually transform into a tree. Your breathing becomes ever shallower, and you lose the ability to think straight. I'd like to forget about it all, but the memory is simply too harrowing.\n\nEverything else is pretty much back to normal. Whether or not I've lost some of my memories isn't really important. I guess I can do without them.
SC_426711_3Jak do tego doszło, że jesteś na tej wyspie?What brings you to this island?
SC_426711_4Gdy wyruszyłem z [ZONE_TATURIN_GULF|Zatoki Tergothen], chciałem kogoś znaleźć. Kilku starych... przyjaciół. Przyjaciele ci uchodzą na morzu za dość wpływowych i silnych. Ale po tym, jak ich spotkałem, zrozumiałem, że musiało stać się coś nadzwyczajnego.\n\nTo długa historia. Może wystarczy, że powiem, iż jestem tu na zlecenie Piratów Czarnych Żagli. Mieliśmy plan, aby dzięki [SC_KIDSTREATURE|Ukrytemu Skarbowi Kidda] okryć Piratów Czarnych Żagli nową sławą. Poza tym widzę w tym własny interes. Mianowicie szukam dziecka.When I set off for [ZONE_TATURIN_GULF|Tergothen Bay] I was looking for someone. A few old...friends. These friends were considered very influential and powerful people on the seven seas. But once I met them, I realized something supernatural must have happened.\n\nIt's a long story. Perhaps it'd be enough if I said I'm here at the behest of the Black Sail Pirates. Our plan was to earn new fame and glory for the Black Sail Pirates with [SC_KIDSTREATURE|Kidd's Hidden Treasure]. And I have my own reasons...I'm on the hunt for a child.
SC_426711_5Dziecka?A child?
SC_426711_6Mam na myśli dziecko, którego jeszcze nigdy nie widziałem. W rzeczywistości poszukiwana osoba powinna być tylko trochę młodsza niż Will... Więcej nic nie powiem. Reszta to moja prywatna sprawa.\n\nNiemniej cieszę się, że jesteś teraz na tej wyspie. To daje mi nadzieję, że będę mógł zrealizować mój plan.They say it's a child, though I've never seen it. The person I'm looking for is supposed to be a big younger than Will...but that's all I'm going to say. The rest is my personal matter.\n\nNevertheless, I'm very happy to see you on the island. There's real hope now that I can carry out my plan.
Sys426711_nameW Tym Czasie...In the Interim...
Sys426711_szquest_accept_detailZ trudem muszę to przyznać, ale moje wspomnienia sa jakby rozmyte. W tym czasie naprawdę dużo się wydarzyło. Z pewnością ciekawi cię, co mam do powiedzenia. \n\nWznieśmy razem toast i opowiem ci, co mi się w tym czasie przydarzyło.I hate to have to admit it, but my memory is somehow hazy. But a lot happened in the interim. I'm sure you're curious to learn a little more from me.\n\nLet's have a drink and I'll tell you everything that happened.
Sys426711_szquest_complete_detailTyle się w tym czasie wydarzyło?\n\nOczywiście troche się ociągaliśmy, jesli chodzi o legendy, jednak komponenty pokazują, że [SC_KIDSTREATURE|Ukryty Skarb Kidda] może naprawdę istnieć. Jednak spełnienie wielkich marzeń sporo kosztuje. Jestem tego pewien.Has so much really happened?\n\nOf course, we were a little hesitant as far as the legends go, but the components show that [SC_KIDSTREATURE|Kidd's Hidden Treasure] might truly exist. But fulfilling bigger wishes will demand a greater price. Of that I'm sure.
Sys426711_szquest_descPosłuchaj, co [123189|Pan Figg] ma do powiedzenia.Listen to what [123189|Mr. Figg] has to say.