Anzahl Ergebnisse: 6

keystringdeeneu
SC_Z29Q426777_1Ihr wollt die Aufzeichnungen sehen? Ihr könnt zu [123222|Schreiber Richard] gehen. Sagt ihm, dass ich Euch erlaubt habe, einen Blick auf diese zu werfen.You want to see what's in the records? You can go to [123222|Scribe Richard]. Tell him that I've given you permission to take a look at them.
Sys426777_nameDie Quelle findenFinding the Source
Sys426777_szquest_accept_detailDer Kapitän hat immer gesagt, dass man als Gast keine falsche Höflichkeit vortäuschen soll. [$Playername], schaut, was Kidd und [SC_PIRATE_KIDSOFKIDD|Kidds Söhne] an Aufzeichnungen hinterlassen haben. Jeder Buchstabe, jede Zeichnung könnte wichtig sein. Solltet Ihr nichts finden, dann könnt Ihr ja, wie versprochen, [118567|Geistersteuermann Charlie] fragen. Fragt ihn, damit er uns direkt sagt, wer uns helfen kann.The captain always says you should never show false courtesy when a guest. [$Playername], find out what records Kidd and [SC_PIRATE_KIDSOFKIDD|Kidd's Sons] have left behind. Every last jotting, every little sketch could be important. If you can't find anything, then talk to [118567|Ghost Helmsman Charlie] as we arranged. Have him tell us directly who can help us further.
Sys426777_szquest_complete_detailEinen Blick darauf werfen? Das Angebot von [118567|Geistersteuermann Charlie] ist wirklich großzügig, aber ich erlaube Euch nicht, Euch in meine Angelegenheiten einzumischen! Was könnt Ihr schon dagegen tun? Wollt Ihr mich etwa schlagen?Take a look? [118567|Helmsman Charlie's] offer is very generous, but I won't let you stick your nose into my business! And just what are you going to do about that? Try to hit me?
Sys426777_szquest_descSucht denjenigen von [SC_PIRATE_KIDSOFKIDD|Kidds Söhnen], der die Aufzeichnungen verwahrt. Bittet [118567|Geistersteuermann Charlie] um Hilfe.Find the member of [SC_PIRATE_KIDSOFKIDD|Kidd's Sons] who takes care of the records. Ask [118567|Ghost Helmsman Charlie] for help.
Sys426777_szquest_uncomplete_detail([123222|Schreiber Richard] murmelt vor sich hin.)\n\nUnerhört, wirklich unerhört, kann denn einfach jeder hier das [ZONE_GENESIS|Schiff des Ursprungs] betreten? Geduld ist wohl schon ein Fremdwort.([123222|Scribe Richard] is mumbling to himself.)\n\nOutrageous, absolutely outrageous! Can any old fool walk aboard the [ZONE_GENESIS|Genesis]? No doubt doesn't know the meaning of the word patience.