result count: 13
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_Z29Q426824_01 | Szkodniki nie wyrządziły żadnych szkód temu [123218|Grzybowi Walu] . | This [123218|Walu Mushroom] shows no signs of vermin bites. |
SC_Z29Q426824_02 | Ten [123218|Grzyb Walu] nie osiągnął jeszcze swoich pełnych rozmiarów. Nie uszkodź sadzonek. | This [123218|Walu Mushroom] hasn't achieved full size yet. You should be careful not to damage any spores. |
SC_Z29Q426824_03 | Ten [123218|Grzyb Walu] został poważnie uszkodzony i jest już niejadalny. | This [123218|Walu Mushroom] has been ravaged by vermin and is inedible. |
SC_Z29Q426824_04 | Nie możesz zbierać więcej [<S>123218|Grzybów Walu]. | You can't collect any more [<S>123218|Walu Mushrooms]. |
SC_Z29Q426824_05 | Masz jeszcze trawę Batchie? | Have you got any more Batchie Grass? |
SC_Z29Q426824_06 | No weź, jest ich pełno w wiosce Walu. | Take it, you can find them everywhere in the Walu village. |
SC_Z29Q426824_07 | Masz jeszcze więcej grzybów Walu? | Have you got any more Walu mushrooms? |
SC_Z29Q426824_08 | Nie wiesz, że grzyby Walu są teraz bardzo cenne?\n\nTo są ostatnie grzyby Walu. Nie mogę dać ci więcej. | Don't you realize Walu mushrooms are very valuable at the moment?\n\nThese are the last ones. You won't be able to get any more from me. |
Sys426824_name | Marne Plony | Bad Harvest |
Sys426824_szquest_accept_detail | Walala, znikaj nie blokuj drogi, odsuń się. Nie widzisz, że [123217|Gulali] ma pełne ręce roboty?\n\nChcesz [<S>209974|Grzyby Walu]? Nie widzisz, że je hoduję? Myślisz może, że [<S>209974|Grzyby Walu] same sobie ot tak wyrastają? Jeśli by tak było, po co bym [209974|je] hodował?\n\nUpierasz się przy tych [<S>209974|Grzybach]? A nie widzisz, co się stało z tymi [<S>209974|Grzybami] na polu? Obecnie [108287|Smaub] jest bardzo humorzasty, a jakość wody ciągle się zmienia. [<S>209974|Grzyby Walu] są wciąż napastowane przez robactwo, które trudno wytępić. To wielki problem. A ty sobie stoisz i chcesz [<S>209974|Grzyby Walu]! Tak ci się spieszy? Bierz [209975|Trawę Batchie], która pomoże wytępić robactwo. Udaj się na pole i użyj na uszkodzonych [<S>209974|Grzybach Walu]. Robactwo nie znosi [209975|jej] zapachu. Gdy się go pozbędziemy, znów będę mógł zbierać [<S>209974|Grzyby Walu], wala. | Walala, get lost! Not block road! Move away to side! You not see that [123217|Gulali] is busy?\n\nYou want [<S>209974|Walu Mushrooms]? You not see I grow them? You think [<S>209974|Walu Mushrooms] just pop out of ground like rain from sky? Why I be working in fields for these [<S>209974|mushrooms] if that be the case?\n\nWhat, you still want [<S>209974|Walu Mushrooms] from [123217|Gulali]? You not notice what happen with the [<S>209974|Walu Mushrooms] in the fields? Under current sun [108287|Smaub's] mood very changing, the quality of the water also very changing. The [<S>209974|Walu Mushrooms] are damaged by vermin. Very difficult with vermin. That's big problem. And now you stand here, asking me for [<S>209974|Walu Mushrooms]! Are you in such big rush rush? Then take [209975|Batchie Grass], good at fighting the vermin. Go into the fields and use it on the [<S>209974|Walu Mushrooms] where vermin have nibbled. Vermin hate smell of [209975|Batchie Grass]. Vermin go away. With vermin gone I can harvest [<S>209974|Walu Mushrooms] again, wala! |
Sys426824_szquest_complete_detail | Walawala, nieźle! Te [<S>209974|Grzyby Walu] wyglądają na nieuszkodzone. Można je będzie dać [123216|Mali]. Zanieś te dojrzałe [<S>209974|Grzyby Walu] [123216|Mali]. | Walawala, not bad! These [<S>209974|Walu Mushrooms] look like not much nibbling damage. Maybe they still good to give to [123216|Mali]. Take these ripe [<S>209974|Walu Mushrooms] to [123216|Mali]. |
Sys426824_szquest_desc | Użyj [209975|Trawy Batchie] na pogryzionych przez robactwo [<S>123218|Grzybach Walu]. Wówczas będziesz mógł zebrać [<S>209974|Grzyby Walu]. | Take the [209975|Batchie Grass] and use it on the [<S>123218|Walu Mushrooms] with insect bites. Then you can harvest the [<S>209974|Walu Mushrooms]. |
Sys426824_szquest_uncomplete_detail | Wala, nie blokuj drogi! Nadżarte [<S>209974|Grzyby Walu] stanowią dla mnie wielki problem. Nie pytaj mnie ciągle o nie! | Wala, don't block road! Me much worried about [<S>209974|Walu Mushrooms] with nibbling damage. No more ask me about it! |