result count: 23
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_Z30_Q426864_01 | No lleváis ningún objeto que pudiera resultar útil. | You aren't carrying anything that could be of use. |
SC_Z30_Q426864_02 | Una piedra normal y corriente en la que se pueden ver marcas de desgaste. | A normal looking stone with slight signs of abrasion. |
SC_Z30_Q426864_03 | Trituráis con cuidado las [<S>240767|Hojas de menta] hasta convertirlas en [240768|polvo]. | You carefully grind the [<S>240767|Mint Leaves] into [240768|Mint Grass Powder]. |
SC_Z30_Q426864_04 | Habéis empleado demasiada fuerza. Las [<S>240767|Hojas de menta] se han hecho pedazos. | You put too much force into it. The [<S>240767|Mint Leaves] have crumbled into dust. |
SC_Z30_Q426864_05 | No habéis empleado suficiente fuerza. Esto ya no se aprovechar. | You didn't put enough force into it. That'll be of no use to us. |
SC_Z30_Q426864_06 | Este [<S>240768|Polvo de menta] resultará muy útil. | We'll be able to make good use of this [240768|Mint Grass Powder]. |
SC_Z30_Q426864_07 | Tras aplicar el [<S>240768|Polvo de menta] bendecido por los ancestros, el dolor de las heridas se calma debido al efecto refrescante. \n\n¡Balu-balu, gracias a la bendición de los ancestros, los Balu saldrán victoriosos! | Once you've applied the [<S>240768|Mint Grass Powder], blessed by the ancestors, the cooling effect makes the wounds less painful.\n\nBalu Balu! With blessing of ancestors, the Balu will be victorious! |
SC_Z30_Q426864_08 | Balu-balu, en este caluroso entorno el efecto refrescante del [240768|Polvo de menta] en las heridas resulta muy agradable. | Balu Balu! In this hot environment the cooling effect of the [240768|Mint Grass Powder] on wounds is very appealing. |
SC_Z30_Q426864_09 | ¡Yuju, los ancestros se han mostrado! \n\nEl [240768|Polvo de menta] ha sido bendecido por los ancestros. El dolor de las heridas se ha calmado y la hemorragia ha parado. | Uh! Ancestors have shown themselves!\n\nThe [240768|Mint Grass Powder] is blessed by ancestors. Wounds are no longer painful and bleeding has stopped. |
SC_Z30_Q426864_10 | Estas pequeñas heridas no nos impedirán luchar. \n\nMorir en el campo de batalla proporciona gloria y honor a los guerreros balu.\n\nPero es mucho mejor con un poco de [240768|Polvo de menta] para las herida, claro. | These tiny flesh wounds won't keep us from the fight!\n\nDeath on the battlefield brings the Balu warrior fame and honor.\n\nBut a bit of [240768|Mint Grass Powder] for the wounds is better. |
SC_Z30_Q426864_11 | Ya se siente mucho mejor. No debemos desperdiciar el [240768|Polvo de menta]. ¡Rápido, llevadles el [240768|Polvo de menta] a los demás heridos! | It already feels a lot better. We can't afford to waste any of the [240768|Mint Grass Powder]. Quickly! Take that [240768|Mint Grass Powder] to some of the other wounded! |
SC_Z30_Q426864_12 | ¡Daos prisa! \n\nOs lo ruego, id a ver a [121773|Ludor Balu]. ¡Cada vez hay más de esos muertos vivientes!\n\n¡[108504|Tanzila], oh, [108504|Tanzila]! Aparece de pronto y vuelve a desaparecer. Al principio pensábamos que se trataba de una alucinación. ¡Pero cada vez ocurre con más frecuencia!\n\nTodos están alterados. Por favor, llevad esta noticia a la [ZONE_VORDO_SETTLEMENT|Aldea Balu] lo antes posible. | Make haste!\n\nI beg of you, return to [121773|Ludor Balu]. Ever more of these undead warriors are appearing!\n\n[108504|Tanzila], oh [108504|Tanzila]! Suddenly he appears only to disappear once more. At first we all believed it to be some kind of hallucination, but it keeps happening!\n\nSuch a great furor. Please, bring the news to the [ZONE_VORDO_SETTLEMENT|Balu Village]. |
SC_Z30_Q426864_13 | Este [122571|Guerrero balu herido] dice... | This [122571|Wounded Balu Warrior] says... |
SC_Z30_Q426864_14 | (Le explicáis a [121773|Ludor Balu] lo que el [122571|Guerrero balu herido] os contó sobre la desaparición de Tanzila en el campo de batalla.) \n\n¿Qué decís? ¿Tanzila desaparece? ¿Cómo es posible? | (You tell [121773|Ludor Balu] what [122571|Wounded Balu Warrior] said about Tanzila's disappearance on the battlefield.)\n\nSay that again! Tanzila disappears? How can that be? |
SC_Z30_Q426864_15 | ¡Balu-balu!\n\n¡Un guerrero balu no teme a la muerte! | Balu Balu!\n\nThe warriors of the Balu do not fear death! |
SC_Z30_Q426864_16 | ¡Balu-balu!\n\nLos guerreros balu que se sacrifican heroicamente en el campo de batalla son admitidos en el círculo de los ancestros. | Balu Balu!\n\nThe warriors of the Balu who sacrifice themselves heroically on the battlefield will be admitted to the ancestors' circle! |
SC_Z30_Q426864_17 | ¡Balu-balu! ¡Aunque tengamos que teñir de sangre el Yermo de los Espíritus, Tanzila nos guiará hasta la victoria! | Balu Balu! Even if we have to wash the Revenant Wasteland with blood, Tanzila will lead us to victory over our enemies! |
SC_Z30_Q426864_18 | Los guerreros balu están dispuestos a sacrificarse, pero jamás decepcionarían a sus ancestros ni abandonarían a Tanzila. | Balu warriors are prepared to sacrifice themselves, but they will never let down their ancestors or forsake Tanzila. |
Sys426864_name | Un posible intento | A Possible Attempt |
Sys426864_szquest_accept_detail | Por lo que cuentan otros pueblos Bodo y los chamanes, los Piratas de Ailic ayudan a los Bodos. Os creo. No sois un enemigo de los Balu. \n\nOs propongo lo siguiente. Voy a ir a ver a [121772|Zak Balu] para hablar con él. Tengo aquí un par de [121775|Hojas de menta] de las que crecen cerca de la aldea. Tomad estas [<S>240767|Hojas de menta], id a buscar la [122575|Piedra llameante] de la Custodia del Fuego y trituradlas hasta convertirlas en [240768|Polvo de menta]. La bendición de los ancestros le otorga al [240768|Polvo de menta] un poder curativo divino. Llevadle la pomada a los [<S>122571|Guerreros balu heridos]. Les servirá al menos para curar las heridas leves.\n\nEn caso de que las [<S>240767|Hojas de menta] so sean suficientes, id a la [ZONE_VORDO_SETTLEMENT|Aldea Balu] y buscad más. Yo le contaré a [121772|Zak Balu] cómo estáis ayudando a los [<S>122571|Guerreros balu heridos]. Así tal vez podáis al menos moveros libremente por la [ZONE_VORDO_SETTLEMENT|Aldea Balu]. ¿Qué os parece? | I also heard from shamans of other Bodo peoples that Ailic's Pirates help Bodo. I believe that you not enemies of Balu.\n\nHow about this? I go and talk to [121772|Zak Balu] now. I have some [121775|Mint Leaf] which grow near village. Take [<S>240767|Mint Leaves], go to Fire's Tutelage and use [122575|Flame Stone] to grind them to [240768|Mint Grass Powder]. Blessing of Balu ancestors gives [240768|Mint Grass Powder] divine powers of healing. Take ointment to [<S>122571|Wounded Balu Warriors] so you can heal at least least serious wounds.\n\nIf not enough [<S>240767|Mint Leaves], go to [ZONE_VORDO_SETTLEMENT|Balu Village] and find more. I tell [121772|Zak Balu] of your help for [<S>122571|Wounded Balu Warriors]. Then maybe you walk freely in [ZONE_VORDO_SETTLEMENT|Balu Village]. What say you? |
Sys426864_szquest_complete_detail | ¿Qué hacer? ¿Qué hacer? \n\n([121773|Ludor Balu] camina como loco de un lado a otro.) | What to do? What to do?\n\n([121773|Ludor Balu] is running frantically up and down.) |
Sys426864_szquest_desc | Llevad las [<S>240767|Hojas de menta] a la Custodia del Fuego y trituradlas con la [122575|Piedra llameante] hasta convertirlas en [240768|Polvo de menta]. Utilizad el [240768|Polvo de menta] para curar las heridas de los [<S>122571|Guerreros balu heridos].\n\nEn caso de que las [<S>240767|Hojas de menta] no sean suficientes, id a la [ZONE_VORDO_SETTLEMENT|Aldea Balu] y conseguid más. | Take the [<S>240767|Mint Leaves] to Fire's Tutelage and use the [122575|Flame Stone] to grind them into [240768|Mint Grass Powder]. Treat the [<S>122571|Wounded Balu Warriors] with the [240768|Mint Grass Powder].\n\nIf there aren't enough [<S>240767|Mint Leaves], go to the [ZONE_VORDO_SETTLEMENT|Balu Village] and gather some more. |
Sys426864_szquest_uncomplete_detail | ¿Cómo se encuentran los guerreros balu? ¿Todo en orden? | How are Balu warriors doing? Everything alright so far? |