result count: 5
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
Sys426884_name | Mechanizm | The Mechanism |
Sys426884_szquest_accept_detail | Chcesz zrobić przerwę? A więc, lepiej wyczyść sobie uszy, bo potrafię być bardzo gadatliwy.\n\nKażdy, kto dotarł aż tutaj, musi przyjąć punkty kontrolne Kidda. Jednak żaden pirat, który pojawił się tu przed tobą, nawet jeśli siłą dostał się do grobu Kidda, nie dowiedział się, jak przywrócić do życia Kidda. Cholera, to my to wymyśliliśmy, a teraz ten [122975|Sismond] chce zebrać owoce naszej pracy.\n\nWedług dokonanego przez nas rozpoznania, [122975|Sismond] złamał zasady. Siłą zniszczył zabezpieczenie, wskutek czego mechanizm przestał działać. To pociągnęło za sobą poważne konsekwencje. | Want to take a break already? Well warm your ears up, and I can be rather loquacious when it comes down to it.\n\nFor those who get this far, they must still face Kidd's control points. But not a single one of the pirates who made it here before you, not even those who violently wrested access to Kidd's Grave, none of them found out how to wake Kidd from the dead. God damn it, it was us who found that out, us that did the hard work, and now along comes this here [122975|Sismond] and steals the fruits of our efforts.\n\nAccording to our reconnaissance work, [122975|Sismond] broke the rules. He forced the seal, which is why the mechanism failed. That failure has brought about some dire consequences. |
Sys426884_szquest_complete_detail | Zrozumiałeś? Musimy się pospieszyć i zrobić z tym porządek. | Do you understand? We need to make haste and put things to right. |
Sys426884_szquest_desc | Posłuchaj, co o tym terenie ma do powiedzenia [123337|Hedlin]. | Listen to what [123337|Hedlin] has to say about the area. |
Sys426884_szquest_uncomplete_detail | Nie tak prędko. Najpierw posłuchaj, co mam do powiedzenia, a potem pogadamy. | Not so hasty. Listen to what I have to say first. Then we can chat. |