result count: 13
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_Z30Q426899_1 | (Powiedz [123329|Kiddowi] o sytuacji [123245|Pagi] i spytaj go, jak można ją uratować.) | (Explain to [123329|Kidd] about [123245|Paga's] plight and ask him how she can be saved.) |
SC_Z30Q426899_2 | (Po wysłuchaniu twojej historii na twarzy [123329|Kidda] pojawia się lekki uśmiech.)\n\nPrzepraszam. To mi coś przypomina.\n\nBardzo mi przykro. Nie ma czegoś takiego jak życzenie Kidda. To był tylko podstęp. Teraz jest to jednak możliwe przy użyciu siły opanowania.\n\nPoluźnię pieczęć tylko trochę, aby uwolnić energię z urządzenia. Otwór będzie tak mały, że sam się później zamknie. Ten dziwny błazen nawet nie dostrzeże różnicy. Ale musisz sie pospieszyć, rozumiesz? Daj znać, jak będziesz gotowy. | (A hint of a smile creeps across [123329|Kidd's] face after listening to what you have to say.)\n\nExcuse me. That just reminded me of something.\n\nBut I must apologize. There's no such thing as Kidd's wish, that was just a trick. Yet it is possible with the use of the power of "taming".\n\nAllow me to loosen the seal just a little, and allow energy out of the device. The gap will be so small that it will reseal itself afterwards. That strange jester won't even notice the difference. But you'll have to make haste, you understand? Tell me when you're ready to move. |
SC_Z30Q426899_3 | Jesteśmy gotowi. | We're ready. |
SC_Z30Q426899_4 | [123329|Kidd] żegna się z tobą zaklęciem transportu. | [123329|Kidd] bids you farewell and disappears with a transport spell. |
SC_Z30Q426899_5 | Gdybyśmy spotkali się wcześniej, to zabrałbym cię na mój statek [SC_PIRATE_KIDSSHIP|Czyściec]. | I've only we'd met sooner, I'd have invited you on board my ship, the [SC_PIRATE_KIDSSHIP|Purgatory]. |
SC_Z30Q426899_6 | To nie jest odpowiednia pora. Poza tym to cię nie zainteresuje. | But now isn't the right time. And anyway, it wouldn't have interested you. |
SC_Z30Q426899_7 | Masz, co chciałeś, teraz powinieneś opuścić to miejsce. | Now that you have what you want, you should leave this place. |
SC_Z30Q426899_8 | Wokół trumny wyczuwa się dziwną siłę. | A strange energy can be felt around the coffin. |
Sys426899_name | Wreszcie Skarb | The Treasure at Long Last |
Sys426899_szquest_accept_detail | Tym, o co właśnie pytał [123329|Kidd], byłaby prośba spełnienia naszego życzenia, prawda? Gdyby go poprosić o jego skarb, to wszystkie wysiłki piratów Ailica wreszcie zostałyby wynagrodzone, czyż nie? Ale... [$playername], może teraz myślisz, że jestem egoistą, ale chętnie pomógłbym tej młodej damie, która kiedyś nam pomogła, a teraz straciła przytomność. | Asking for what [123329|Kidd] just spoke of would fulfill our wish wouldn't it? I mean, if we asked him now about his treasure, then all the effort that Ailic's Pirates have gone to would finally be rewarded, wouldn't it? But... [$playername], maybe you consider me completely self-centered in this, but I would like to help the young woman who once betrayed us and has since lost consciousness. |
Sys426899_szquest_complete_detail | Dziękuję, dobry przyjacielu. Naprawdę prawdziwy z ciebie przyjaciel. | Thank you, kind friend. Yes, you truly are a very good friend indeed. |
Sys426899_szquest_desc | Zapytaj [123329|Kidda], jak można uleczyć [123245|Pagę]. | Ask [123329|Kidd] how to heal [123245|Paga]. |
Sys426899_szquest_uncomplete_detail | Jeśli nawet [123329|Kidd] nie wie, jak... | If not even [123329|Kidd] is supposed to know, how... |