result count: 12
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_Z29Q426918_01 | El [108240|Tejón de miel de Salioca] está fuera del alcance. | The [108240|Salioca Honey Badger] is out of range. |
SC_Z29Q426918_02 | Se puede atraer al [122570|Tejón de miel pequeño de Salioca] con el aroma de [<S>122646|Migas de pan]. | The [122570|Small Salioca Honey Badger] is attracted by the smell of the [<S>122646|Breadcrumbs]. |
SC_Z29Q426918_03 | Vuestro radio de acción está prácticamente agotado. Volved al [122570|Tejón de miel pequeño de Salioca]. | You've almost left the area. Go back to the [122570|Small Salioca Honey Badger]. |
SC_Z29Q426918_04 | Habéis superado el radio de acción. | You have left the area. |
SC_Z29Q426918_05 | El [122570|Tejón de miel pequeño de Salioca] se ha unido a los suyos. | The [122570|Small Salioca Honey Badger] has rejoined his buddies. |
SC_Z29Q426918_06 | Volved a aceptar la misión de [122563|Vivi Attanzi]. | Accept the quest from [122563|Vivo Attanzi] again. |
SC_Z29Q426918_07 | Me gustaría llevar al [122570|Tejón de miel pequeño de Salioca] de vuelta a los suyos. | I want to take the [122570|Small Salioca Honey Badger] back to his buddies. |
Sys426918_name | El protector del tejón | The Badger's Shepherd |
Sys426918_szquest_accept_detail | ¡Primer oficial, mirad qué [122570|Tejón de miel] tan adorable!\n\nHoy he encontrado este [122570|Tejón de miel] herido. Aunque seguro que sería un acompañante encantador, lo mejor sería llevarlo de vuelta con los suyos. Además, un pirata viaja mucho: en cuanto terminamos una investigación, partimos de inmediato hacia el destino siguiente. Si lo saco de su entorno habitual, seguro que dejará de sentirse a gusto. ¡Lo mejor es llevarlo cuanto antes con los suyos!\n\nÚltimamente anda por aquí cerca un [122564|Tejón de miel inquieto]. Parece que es una especie de pariente del [122570|Tejón de miel pequeño de Salioca]. Conmigo sigue siendo violento, pero con unas cuantas [<S>122646|Migas de pan], la comida favorita del [122570|Tejón de miel pequeño de Salioca], se puede atraer su atención. Si no tenéis nada mejor que hacer, os agradecería que <CY>alimentaseis al Tejón de miel pequeño de Salioca con estas migas de pan y lo atrajeseis hacia el Tejón de miel inquieto</CY>. | First Mate, look at this cute little [122570|Honey Badger]!\n\nI found this injured [122570|Honey Badger] earlier today. He might have made a sweet pet, but it would be better if he were brought back to his own kind. Anyway, a pirate is always on the move. As soon as we've finished one research project, we're off to the next. If I take him out of his natural environment, he probably wouldn't feel secure. It'd be better if we take him back to his kind as soon as possible!\n\nRecently there's been a [122564|Restless Honey Badger] roaming around here. It must belong to the same species as the [122570|Small Salioca Honey Badger]. It's always very aggressive towards me. But if we could find a few [<S>122646|Breadcrumbs], we might be able to attract it. [<S>122570|Small Salioca Honey Badgers] absolutely love [<S>122646|Breadcrumbs]. If you've nothing better to do just now, do you think you could help me out by <CY>feeding these Breadcrumbs to the Small Salioca Honey Badger and drawing him towards the Restless Honey Badger</CY>? |
Sys426918_szquest_complete_detail | ¿Ha vuelto el [122570|Tejón de miel pequeño de Salioca] con los otros [108240|Tejones de miel de Salioca]?\n\nEso significa que el [108240|Tejón de miel] ha aceptado al [122570|Tejón de miel pequeño de Salioca]. Entonces no hace falta que nos preocupemos más de que los otros lo rechacen más adelante. Seguro que en ese entorno sobrevivirá sin problemas. | Has the [122570|Small Salioca Honey Badger] returned to the other [<S>108240|Salioca Honey Badgers]?\n\nThat can only mean that the [<S>108240|Salioca Honey Badgers] have accepted the [122570|Small Salioca Honey Badger]. In which case we needn't worry that his little pals will reject the [122570|Small Salioca Honey Badger] later. He'll get on just fine. |
Sys426918_szquest_desc | Llevad al [122570|Tejón de miel pequeño de Salioca] cerca del [122564|Tejón de miel inquieto].\n\nLlevad al [122570|Tejón de miel pequeño de Salioca] <CS>en 30 segundos</CS> hasta el [122564|Tejón de miel inquieto]. Utilizad [<S>122646|Migas de pan] en un radio de 50 de distancia del [122570|Tejón de miel pequeño de Salioca] para [499215|Dar de comer al Tejón de miel pequeño de Salioca]. Si conseguís atraer al [122570|Tejón de miel pequeño de Salioca] hasta el objetivo, aseguraos de que no lo distraigan otras [122646|Migas de pan]. | Bring the [122570|Small Salioca Honey Badger] near to the [122564|Restless Honey Badger].\n\nBring the [122570|Small Salioca Honey Badger] to the [122564|Restless Honey Badger] <CS>within 30 seconds</CY>. Use [499215|Feed Honey Badgers] within a radius of 50 from the [122570|Small Salioca Honey Badger] by using [<S>122646|Breadcrumbs]. When you have attracted the [122570|Small Salioca Honey Badger] to the target, make sure that it doesn't get distracted by any other [<S>122646|Breadcrumbs]. |
Sys426918_szquest_uncomplete_detail | Espero que el [122570|Tejón de miel pequeño de Salioca] se entienda bien con los suyos y pueda llevar una vida normal. | I hope the [122570|Small Salioca Honey Badger] will get on with his fellow pals and be able to lead a normal life. |