result count: 5
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
Sys426925_name | Le tonneau | The Barrel |
Sys426925_szquest_accept_detail | Excusez-moi. Vous pensez peut-être que je ne suis qu'un vieillard qui passe son temps à se plaindre. Je suis venu ici pour accomplir ma dernière mission. Vous allez sans doute trouver que la tâche que je vous confie est un peu ennuyeuse.\n\nAh, ma gorge est complètement asséchée. Pourriez-vous me rapporter un peu d'[243154|Eau-de-vie nouvelle] du [ZONE_EMERALD_WATERWAY|Fleuve émeraude] ? Ne pensez surtout pas que je la vole. Je considère plutôt ça comme un emprunt. | Excuse me, perhaps you think I'm just an old man who's always complaining. I came here to complete my final quest. I'm sure you'll consider what I'm going to ask of you a boring job.\n\nAh, my throat is so dry. Could you fetch me some [243154|New Brandy] from the [ZONE_EMERALD_WATERWAY|Emerald River]? Don't think of it as stealing, I merely want to borrow some. |
Sys426925_szquest_complete_detail | Parfait, parfait. Quand on compte s'entretenir de certaines choses, alors il peut être préférable d'avoir un peu d'alcool dans le sang. | Very good, very good. Certain topics are easier to talk about when there's a little alcohol coursing through your veins. |
Sys426925_szquest_desc | Au bord du [ZONE_EMERALD_WATERWAY|Fleuve émeraude], vous trouverez quelques [123445|Tonneaux d'eau-de-vie fraîchement distillée]. Puisez-y un peu d'[243154|Eau-de-vie nouvelle]. | There are some [123445|Barrels of Freshly Made Brandy] by the [ZONE_EMERALD_WATERWAY|Emerald River]. Get some [243154|New Brandy] from there. |
Sys426925_szquest_uncomplete_detail | Ceux qui vivent une vie d'abstinence sont assommants, n'est-ce pas ? | Don't you find teetotalers really boring? |