result count: 5
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
Sys426969_name | Qui a dérobé l'eau-de-vie ? | Who Pinched the Brandy? |
Sys426969_szquest_accept_detail | L'eau de ce village est de tout premier choix. J'ai finalement réussi à obtenir du [ZONE_WALOR_VILLAGE|Village walou] qu'ils me laissent utiliser les dernières avancées techniques pour produire de l'alcool ici. Mais qui aurait cru que l'eau-de-vie serait dérobée avant même que j'ai l'occasion de la goûter ? Je me demande bien quel poivrot à bien pu me la voler.\n\nVous m'avez l'air relativement honnête. Ce n'est pas vous le voleur, si ? Ne voulez-vous pas mettre un serpent dans le tonneau, afin de donner une bonne leçon au voleur ? | The water in this village is absolutely top class. I finally managed to make an arrangement with the [ZONE_WALOR_VILLAGE|Walu Village] so I could use the latest techniques for distilling alcohol. But who'd have thunk it? My brandy's been stolen before I even had a chance to try it! But the question is which drunkard was it who stole my nectar?\n\nYou look honest enough to me. You're not the crook, are you? Do you reckon you could bung a snake in that barrel so we can teach the vagrant a right good lesson? |
Sys426969_szquest_complete_detail | Quand c'est aux pirates qu'on a affaire, alors les paroles aimables ne servent pas à grand-chose. Il faut s'en remettre à d'autres méthodes. Sans cela, certaines têtes de mule n'apprennent jamais rien. | When dealing with pirates, polite words aren't worth a pinch of salt. You need to use other means. Some people just never learn otherwise. |
Sys426969_szquest_desc | Vous avez un [243148|Serpent de Feu purgateur]. Placez-le donc dans un [123445|Tonneau d'eau-de-vie fraîchement distillée] pour le compte du [123444|Maître en eau-de-vie White]. | You have a [243148|Purgatory Snake]. Put it in a [123445|Barrel of Freshly Made Brandy] for [123444|Brandy Master White]. |
Sys426969_szquest_uncomplete_detail | Je ne peux en aucun cas tolérer qu'on me vole quoi que ce soit. Je me suis donné tant de mal à produire cette eau-de-vie. Vous me semblez plutôt honnête. Ça n'est donc sans doute pas vous. | I can't allow my stuff to be stolen willy-nilly. I've put so much effort into brewing up this brandy. You look honest enough to me. You can't have been the culprit. |