result count: 9
keystring | pl | eneu |
---|---|---|
SC_Z30_Q426993_01 | Wiesz może coś o Hulu Balu, Czabang Balu i Wala Balu? | Do you know anything about Hulu Balu, Chabang Balu and Wala Balu? |
SC_Z30_Q426993_02 | Ty... Szukasz Wala Balu?\n\n(Mówisz [121963|Wuga Balu], że [123366|Kusi Balu] szuka Wala Balu.)\n\nBalu! [123366|Kusi Balu] więc...\n\nNie można przed nim ukrywać prawdy. Po Wala Balu została praktycznie tylko jego krótka włócznia. On sam powrócił do naszych przodków.\n\nBalu! Zanieś [123366|Kusi Balu] [243176|Krótką Włócznię Wala Balu]. | You're... you're looking for Wala Balu?\n\n(You tell [121963|Wuga Balu] that [123366|Kusi Balu] is looking for Wala Balu.)\n\nBalu! [123366|Kusi Balu] indeed...\n\nWe shouldn't keep the truth from him. The only thing left of Wala Balu is his short spear. Wala Balu himself has joined ranks with our ancestors.\n\nBalu! Take [243176|Wala Balu's Short Spear] to [123366|Kusi Balu]. |
SC_Z30_Q426993_03 | Szukam Hulu Balu, Czabang Balu i Wala Balu. | I'm on the search for Hulu Balu, Chabang Balu and Wala Balu. |
SC_Z30_Q426993_04 | Hulu Balu?\n\nTo był prawdziwy bohater - przykład dla każdego wojownika Balu. Podziwiam go!\n\nJednak on wrócił w strony naszych przodków i nie może już walczyć z nami ramię w ramię.\n\nMasz tu [242973|Pierścień Hulu Balu]. To wszystko, co nam po nim pozostało. | Hulu Balu?\n\nHe was a true hero - a role model for every Balu warrior. I have the utmost admiration for him!\n\nHowever, he already stands at our ancestors' side and cannot fight alongside us any longer.\n\nHere, let me give you the [242973|Hulu Balu's Ring]. That's all we have left of him. |
Sys426993_name | Utracone Dzieciństwo | Lost Childhood |
Sys426993_szquest_accept_detail | Balubalu! *szloch*\n\nOdpieranie ataków Kashay nie było łatwe, jednak odkąd [123366|Kusi Balu] powrócił do wioski, nie może znaleźć swoich przyjaciół...\n\nCzy możesz pomóc [123366|Kusi Balu] i poszkać w [ZONE_VORDO_SETTLEMENT|Wiosce Balu] [123366|jego] przyjaciół? Nazywają się Hulu Balu, Tschabang Balu i Wala Balu. | Balubalu! *sniff*\n\nIt was really not possible to stop attacks of Kashay. But after [123366|Kusi Balu] returned to village, [123366|Kusi Balu] could not find friends any more...\n\nCan you help [123366|Kusi Balu]? Go to [ZONE_VORDO_SETTLEMENT|Balu Village] and search for friends of [123366|Kusi Balu]. They're called Hulu Balu, Chabang Balu, and Wala Balu. |
Sys426993_szquest_complete_detail | (Opowiadasz [123366|Kusi Balu], czego udało ci się dowiedzieć i dajesz mu pamiątki...)\n\nTo jest [242973|Pierścień Hulu Balu]. Dostał go od swojego ojca. Pierścień ten jest symbolem wojownika, dlatego należy nosić go na polu bitwy.\n\nOto [243102|Pierścień Czabang Balu]. Ze strachu przed kradzieżą, nigdy go nie zdejmował...\n\nA to [243176|Krótka Włócznia Wala Balu] - robił wspaniałe krótkie włócznie. Wiedział, że w porównianiu z innymi wojownikami Balu, nie był szczególnie dobry na polu bitwy. Dlatego też tak długo szlifował swoją włócznię, aż była szczególnie ostra...\n\nŻaden z nich już nie powróci.. | (You tell [123366|Kusi Balu] what you found out and give him the tokens...)\n\nThis is [242973|Hulu Balu's Ring]. He got it from father. Ring is symbol of a warrior, should be worn on battlefield.\n\nThis! This is [243102|Chabang Balu's Ring]. He never take it off, because he worry someone steal his ring...\n\nAnd this, this is [243176|Wala Balu's Short Spear]. He make amazing short spears. He know he was not so good warrior compared to other Balu warriors. So he work on spears until they were really sharp and pointy...\n\nNone of them is ever coming back... |
Sys426993_szquest_desc | Udaj się do [ZONE_VORDO_SETTLEMENT|Wioski Balu] i popytaj o przyjaciół [123366|Kusi Balu].\n\n<CY>Możesz zasięgnąć języka u:</CY>\n[115807|Davo Balu]\n[123561|Jenn Shadoli]\n[121963|Wuga Balu] | Go to [ZONE_VORDO_SETTLEMENT|Balu Village] and ask about [123366|Kusi Balu's] friends.\n\n<CY>You can ask the following people:</CY>\n[115807|Davo Balu]\n[123561|Jenn Shadoli]\n[121963|Wuga Balu] |
Sys426993_szquest_uncomplete_detail | *gluk*\n\nGdzie wszyscy się podziali? | *sniff*\n\nWhere've they all gone to? |