result count: 8
keystring | es | eneu |
---|---|---|
SC_Z32Q427095_1 | No es posible colocar un [243206|Generador de humo] aquí. | You cannot set up a [243206|Smoke Generator] here. |
SC_Z32Q427095_2 | No me quedan [<S>243206|Generadores de humo]. | I don't have any more [<S>243206|Smoke Generators]. |
SC_Z32Q427095_3 | No tenéis ningún [243206|Generador de humo]. | You don't have any [<S>243206|Smoke Generators] with you. |
Sys427095_name | Avanzar hasta el marjal | Advance into the Wetlands |
Sys427095_szquest_accept_detail | ¿Cómo es posible que <CY>Baedbeker</CY> haya vuelto a caer en la trampa del ataque? ¿No evaluó bien la situación? Vos habéis superado todo sano y salvo y habéis logrado liberar a alguna gente. Así que todo bien. Da igual lo que uno planee, al final lo que importa es saber reaccionar bien durante la batalla. \n\n¡Baedbeker no posee dotes de liderazgo! ¡Debería esforzarse más! ¿O será mejor que les diga a sus superiores que lo retiren? Bueno, olvidémoslo. ¡No es apto para la guerra y punto!\n\nAhora debemos actuar los dos. Necesitamos más información sobre las estrategias de los [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik]. Tenemos que colocar algunas trampas y comenzar una maniobra de distracción. \n\n[$playername], hay otra cosa que deberíais saber sobre el autor del atentado. Ordené seguir a dos de los participantes más importantes de la asamblea de campesinos, pero [123611|Luomo Giuseppe] logró escapar. No es tan fácil escapar del <CY>Regimiento de los Halcones</CY>. Eso significa que el fugitivo no puede ser un campesino cualquiera. Además, parece que se dio cuenta de que lo estaban siguiendo. Me temo que enviará a más asesinos para que acaben con vos. Así que tened mucho cuidado. | How on earth could <CY>Baedbeker</CY> fall for another attack like that? Did he misjudge the situation? Still, you survived the debacle fit and well and were able to rescue some of our people. That's good. You can plan till you turn blue in the face, the important thing is how you react to the events on the field.\n\nBaedbeker has absolutely no leadership qualities! He needs to buck up his ideas! Or perhaps I should suggest to his superior officer that he strip him of his command? Ah, let's forget about that for the moment. Not everyone is cut out for warfare!\n\nNow it's time for us two to act. What we need is more information about the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks'] strategy. We need to set up a few traps and organize some kind of diversionary maneuver.\n\n[$playername], there's something more you should know about those assassins. I put a couple of my men onto tailing the most important members of the peasant assembly, but [123611|Luomo Giuseppe] got away from us. Shaking off the <CY>Falcon Regiment</CY> is no mean feat, and leads us to the conclusion that the runaway is no ordinary peasant. He clearly knew we were onto him. The chances are that he'll now set even more devilish assassins after you. Make sure you keep your guard up. |
Sys427095_szquest_complete_detail | Mientras estabais colocando las trampas, he descubierto un par de cosas que me gustaría comentar con vos.\n\nEs mejor que nos retiremos durante un rato. Ya sabéis lo que dicen: durante la lucha no se habla. Los charlatanes siempre caen primero. | While you were setting up the traps, I came across a couple of things that I'd like to talk to you about.\n\nWe ought to withdraw a little. You know only too well that talking and fighting don't mix. Truth may be the first casualty of war; but windbags are the second. |
Sys427095_szquest_desc | Avanzad hasta el [ZONE_PUTTY_WETLANDS|Marjal Arcilloso]. Encontrad algunos [<S>123582|Emplazamientos para generadores de humo] adecuados e instalad 10 [<S>243206|Generadores de humo]. | Advance into the [ZONE_PUTTY_WETLANDS|Chalk Wetlands]. Find a few suitable [<S>123582|Smoke Generator Installation Sites] and set up 10 of these [<S>243206|Smoke Generators]. |
Sys427095_szquest_uncomplete_detail | Los ataques, esta vez a objetivos específicos en el área de influencia del [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Castillo Brisal], no son como los de antes. Es obvio que nuestras medidas de defensa solo han provocado batallas aún más complicadas. No puede tratarse de una casualidad. Me temo que un enemigo inesperado está detrás de todo esto. | The attacks across the various zones under [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Brinewind Castle's] influence aren't like they once were. It's clear that our efforts to protect ourselves have only brought on even worse attacks. That can't be coincidence. I'm beginning to get the feeling that some unknown adversary is the one pulling the strings. |