Anzahl Ergebnisse: 19

keystringdeeneu
SC_Z32Q427096_1Die eben gestellte Falle verläuft nicht wie vorgesehen.The trap just set up isn't working as it's supposed to.
SC_Z32Q427096_10Ihre Verteidigungs- und Angriffskraft ist noch lange nicht wiederhergestellt. Auch wenn Eure Untergebenen mit dem Training noch nicht ganz fertig sind, sollte es für einen Angriff doch reichen.Your defense and attack power is a long way from being restored. But even if your minions haven't quite finished their training, it should be sufficient for an attack.
SC_Z32Q427096_11Hahaha, na, dann werde ich [108735|Furchtkieme] sagen, dass er den Angriff sofort starten soll.Hahaha! In that case I'll tell [108735|Dire Gill] that he can start the attack immediately.
SC_Z32Q427096_12Die Gefahr von der Ihr sprecht ist für [108735|Furchtkieme] nichts weiter als eine leckere Vorspeise! Hahaha!The danger you speak of will be nothing more than a tasty appetizer for [108735|Dire Gill]! Hahaha!
SC_Z32Q427096_2Vom Festland hört man panische Schreie.Panicked screams can be heard coming from the mainland.
SC_Z32Q427096_3Verdammt! Was ist mit diesem Rauch?Damn it! What's up with this smoke?
SC_Z32Q427096_4Da hat sich offensichtlich irgendein Schurke in Euer Revier vorgewagt. Ich hab Euch doch gesagt, dass Ihr die [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Salzwindburg] nicht unterschätzen dürft.Obviously some scoundrel or other has ventured into your territory. I did warn you not to underestimate [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Brinewind Castle].
SC_Z32Q427096_5Ganz besonders jetzt, wo dieser Störenfried vom anderen Kontinent hierher gekommen ist. Wenn unser Plan schiefgehen sollte ...Especially now, with this troublemaker from the other continent here. If our plan fails...
SC_Z32Q427096_6Ihr müsst wissen, wer hier der Anführer ist. Wir müssen uns nur einig sein.You need to know who's in charge around here. We just need to agree.
SC_Z32Q427096_7Hehehe, ihr braucht mir nicht zu drohen. Jeder bekommt, was er braucht.Haha, there's no point threatening me. Everyone will get what they need.
SC_Z32Q427096_8Ein anderer soll das übernehmen, sonst bin ich nicht bereit, Euch meine Untergebenen als Seemänner zu überlassen.Someone else should deal with that. Otherwise I won't be willing to leave my men in your charge as sailors.
SC_Z32Q427096_9Was sollen wir nun eigentlich machen, wenn diese Person wirklich so mächtig ist, wie Ihr gesagt habt?What are we going to do then if this person isn't as powerful as you said?
SC_Z32Q427096_AN_1Sagt mir Bescheid, sobald Ihr bereit seid. Ihr wollt doch sicher keine Überraschung erleben.Tell me when you're ready. I'm sure you can do without any unpleasant surprises.
SC_Z32Q427096_AN_2Bereit!Ready!
Sys427096_nameEine zweifelhafte RichtungAn Ambiguous Direction
Sys427096_szquest_accept_detailWas glaubt Ihr, wie viele Stammesgruppen der [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] es in diesem Lager gibt? Man sieht immer nur eine, oder?\n\nOb die anderen Stammesgruppen ausgelöscht oder annektiert wurden? Auf alle Fälle haben die [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] ihre Kräfte vereint, deshalb gibt es für sie nur noch die Feinde von außen. Wenn sie nicht mehr durch innere Streitigkeiten geschwächt sind, sind sie viel stärker. Außerdem gibt es da noch diese seltsamen Leute, von denen die [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] trainiert werden. Welche Rolle spielen sie? Als ich einen von ihnen bewusstlos geschlagen und durchsucht habe, habe ich interessanterweise Tätowierungen und Waffen entdeckt, die mir schon bekannt waren.\n\nEs ist soweit, dass wir die Fallen zuschnappen lassen sollten. Sobald es gefährlich wird, ziehen sich die wichtigen Leute immer an den sichersten Ort zurück. Wenn ich mir die Situation jetzt so anschaue ... sollte der sicherste Punkt das Hauptzelt hier im Zentrum sein. Lasst uns nachsehen, wer die raffinierten Anführer der [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] sind.How many different tribal groups of [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] do you think there are in this camp? You only ever see the one, don't you?\n\nMakes you wonder whether the other groups were absorbed or simply eradicated? Either way, the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] seem to have combined forces, meaning that as far as they're concerned, there are no internal enemies to worry about. And then there are these weird people who're giving the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] training. What's their role in all this? I managed to beat one unconscious, and when I searched him, found some interesting and rather familiar tattoos and weapons on his person.\n\nWell, it's time we sprung our traps. Whenever the proverbial is about to hit the fan, the important people always retreat to the safest place there is. Judging from the situation here... the safest place should be the main tent in the middle. Let's pay our friends a little visit, and find out who the cunning rats leading the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] are.
Sys427096_szquest_complete_detailWenn ich mich jetzt nicht getäuscht habe, dann war das gerade [104530|Shabdoo] von den [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] und [123617|Luomo Giuseppe]. Der Zusammenhalt der [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] ist also auf Hilfe von außen zurückzuführen. Kein Wunder, dass ich in den verschiedenen Zelten so viele verdächtige Dokumente gesehen habe. Wir müssen <CY>Kommandant Tocharis</CY> und dem <CY>Burgherrn Kernor</CY> Bericht erstatten.If I'm not very much mistaken, that was [104530|Shabdoo] of the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] together with [123617|Luomo Giuseppe]. This sudden cohesion in the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] ranks is down to outside influence then. No wonder I've seen so many suspicious documents in the various tents. We have to inform <CY>Commander Tocharis</CY> and <CY>Lord Kernor</CY>.
Sys427096_szquest_descNachdem Ihr Euch mit [123581|Bodwin Daniels] abgesprochen habt, wie das geplante Vorgehen ist, sollt Ihr Euch verstecken, um zu schauen, was passiert.After talking to [123581|Bodwin Daniels] and deciding how you are to proceed, you should hide and see what happens.
Sys427096_szquest_uncomplete_detailEs kommt immer anders als man denkt.It's never the way you expect it.