result count: 19
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_Z32Q427096_1 | Le piège que vous venez d'installer ne fonctionne pas comme prévu. | The trap just set up isn't working as it's supposed to. |
SC_Z32Q427096_10 | Il faudra encore du temps pour que votre puissance d'attaque et de défense soit restaurée. Et même si vos vassaux n'ont pas encore tout à fait terminé leur entraînement... cela devrait quand même suffire pour lancer une attaque. | Your defense and attack power is a long way from being restored. But even if your minions haven't quite finished their training, it should be sufficient for an attack. |
SC_Z32Q427096_11 | Ha ha ha, alors je vais dire à [108735|Branchie d'effroi] de lancer l'attaque dès maintenant. | Hahaha! In that case I'll tell [108735|Dire Gill] that he can start the attack immediately. |
SC_Z32Q427096_12 | Pour [108735|Branchie d'effroi], le danger dont vous parlez n'est autre qu'une simple mise en bouche ! Ha ha ha ! | The danger you speak of will be nothing more than a tasty appetizer for [108735|Dire Gill]! Hahaha! |
SC_Z32Q427096_2 | Des cris de panique s'élèvent depuis la terre ferme. | Panicked screams can be heard coming from the mainland. |
SC_Z32Q427096_3 | Bon sang, c'est quoi cette fumée ? | Damn it! What's up with this smoke? |
SC_Z32Q427096_4 | On dirait bien qu'un gredin a osé s'introduire sur votre territoire. Je vous avais pourtant dis de ne pas sous-estimer le [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Château du vent salé]. | Obviously some scoundrel or other has ventured into your territory. I did warn you not to underestimate [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Brinewind Castle]. |
SC_Z32Q427096_5 | Surtout maintenant que ce trublion étranger est ici. Si jamais notre plan devait tourner au vinaigre... | Especially now, with this troublemaker from the other continent here. If our plan fails... |
SC_Z32Q427096_6 | Vous devriez savoir qui commande ici. Il suffit que nous nous mettions d'accord. | You need to know who's in charge around here. We just need to agree. |
SC_Z32Q427096_7 | Hé hé hé, vous n'avez pas besoin de me menacer. Chacun aura ce dont il a besoin. | Haha, there's no point threatening me. Everyone will get what they need. |
SC_Z32Q427096_8 | Que quelqu'un d'autre s'en charge, ou vous devrez vous passer de mes hommes, et donc de matelots ! | Someone else should deal with that. Otherwise I won't be willing to leave my men in your charge as sailors. |
SC_Z32Q427096_9 | Mais que faire si cette personne est aussi puissante que vous le dites ? | What are we going to do then if this person isn't as powerful as you said? |
SC_Z32Q427096_AN_1 | Prévenez-moi dès que vous serez prêt[e]. Vous n'avez pas envie d'avoir de mauvaise surprise, si ? | Tell me when you're ready. I'm sure you can do without any unpleasant surprises. |
SC_Z32Q427096_AN_2 | Prêt[e] ! | Ready! |
Sys427096_name | Une voie discutable | An Ambiguous Direction |
Sys427096_szquest_accept_detail | Combien croyez-vous qu'il y a de tribus différentes, dans le camp des [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] ? On n'en voit toujours qu'une, n'est-ce pas ?\n\nLes autres ont-elles été supprimées, ou annexées ? Dans tous les cas, les [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] ont unis leurs forces et tous les ennemis se trouvent maintenant à l'extérieur de leurs rangs. S'ils ne sont plus affaiblis par leurs habituelles querelles internes, ils vont être encore plus dangereux. Et puis il y a ces étranges personnes qui entraînent les [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik]. Quel rôle jouent-ils ? Après en avoir assommé et fouillé un, j'ai trouvé des tatouages et des armes que j'avais déjà vus ailleurs.\n\nNous devrions déployer nos pièges dès maintenant. Dès que la situation devient dangereuse, les personnes d'importance se replient toujours vers l'endroit le plus sûr. À en croire mes observations, cet endroit devrait être la tente principale, ici, dans le centre. Voyons donc qui sont les chefs des [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik]. | How many different tribal groups of [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] do you think there are in this camp? You only ever see the one, don't you?\n\nMakes you wonder whether the other groups were absorbed or simply eradicated? Either way, the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] seem to have combined forces, meaning that as far as they're concerned, there are no internal enemies to worry about. And then there are these weird people who're giving the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] training. What's their role in all this? I managed to beat one unconscious, and when I searched him, found some interesting and rather familiar tattoos and weapons on his person.\n\nWell, it's time we sprung our traps. Whenever the proverbial is about to hit the fan, the important people always retreat to the safest place there is. Judging from the situation here... the safest place should be the main tent in the middle. Let's pay our friends a little visit, and find out who the cunning rats leading the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] are. |
Sys427096_szquest_complete_detail | Si je ne me trompe pas, il s'agissait de [104530|Shabdoo] des [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] et de [123617|Luomo Giuseppe]. La bonne entente qui règne parmi les [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] est donc uniquement due à un apport extérieur. Rien d'étonnant à ce que j'aie trouvé plusieurs documents suspects dans les différentes tentes. Nous devons en informer le <CY>commandant Tocharis</CY> et le <CY>châtelain Kernor</CY>. | If I'm not very much mistaken, that was [104530|Shabdoo] of the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] together with [123617|Luomo Giuseppe]. This sudden cohesion in the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] ranks is down to outside influence then. No wonder I've seen so many suspicious documents in the various tents. We have to inform <CY>Commander Tocharis</CY> and <CY>Lord Kernor</CY>. |
Sys427096_szquest_desc | Après avoir discuté de la marche à suivre avec [123581|Bodwin Daniels], vous devriez vous cacher et attendre la suite des évènements. | After talking to [123581|Bodwin Daniels] and deciding how you are to proceed, you should hide and see what happens. |
Sys427096_szquest_uncomplete_detail | Rien ne se passe jamais comme prévu. | It's never the way you expect it. |