Anzahl Ergebnisse: 9

keystringdeeneu
SC_Z32Q427126_1Warum hat das [SC_Z32FALCON|Falkenregiment] Fremde hierher geholt? Wollen sie uns zum Narren halten? Kein Außenseiter sollte seine Nase in unsere Angelegenheiten stecken! Das ist ein Krieg und kein Schauplatz für Möchtegern-Helden!Why has the [SC_Z32FALCON|Falcon Regiment] gotten foreigners involved? Do they take us for fools? Outsiders shouldn't be poking their noses into our affairs! This is a war, no place for wannabe heroes!
SC_Z32Q427126_2Ihr seid also der Held, von dem Bodwin soeben gesprochen hat? Ich hoffe, dass Ihr uns auf der [ZONE_BAORTE_FARM|Bartasfarm] sobald wie möglich zu Hilfe kommt. Es gibt so viel Arbeit ... Diese [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] sind bereits im [ZONE_SCOUT_RIDGE|Außenposten am Kreidepass] eingefallen. Wir konnten ihnen kaum Widerstand entgegenbringen.So you're the hero Bodwin just mentioned? Well I hope you'll come to our aid at [ZONE_BAORTE_FARM|Bartas Farm] as quickly as feasibly possible. There's so much to do... Those [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] have already broken into [ZONE_SCOUT_RIDGE|Chalk Canyon Outpost]. There was barely anything we could do to stop them.
SC_Z32Q427126_3Ich habe auf der Versammlung schon von Euch gehört. Aber unter diesen Umständen - bitte verzeiht mir meine Offenheit - macht es kaum einen Unterschied, ob wir ein Mann mehr sind oder nicht.\n\nSobald die Versammlung fertig ist, werde ich zurückkehren und dem Kommandanten über die Ressourcenverteilung und die strategischen Entscheidungen Bericht erstatten. Verzeiht also, wenn ich nicht die Zeit habe, um an Eurer Willkommensfeier teilzunehmen ... vorausgesetzt es gibt auch eine.I heard about you at the assembly. But with circumstances as they are, please excuse me for being frank, it won't make one iota of difference if we're a man more or not.\n\nAs soon as the meeting's over, I'll return and report to the commander on the strategic decisions and allocation of resources. You'll forgive me if I don't have enough time to take part in your welcoming party... assuming, of course, that there is one.
SC_Z32Q427126_4Endlich kann ich Euch mit eigenen Augen sehen. Ihr seid wirklich ein stattlicher Held. Als Vertreter des [ZONE_GRANE_MANOR|Crohnhofs] will ich Euch sagen, dass wir Eure Hilfe sehr willkommen heißen.\n\n(Er schüttelt Euch freudig die Hand.)Ah, finally I can look upon you with my own eyes. Well, well, you certainly cut the figure of an impressive hero. As representative of [ZONE_GRANE_MANOR|Crohn Farm], I'd like to offer you the warmest of welcomes.\n\n(He shakes your hand with enthusiasm.)
Sys427126_nameAuf der VersammlungThe Assembly
Sys427126_szquest_accept_detailIhr wisst bestimmt schon, dass ich Euch eigentlich höchstpersönlich empfangen und Euch bei dieser Gelegenheit gleich die Umgebung zeigen wollte. Doch dann wurde diese Versammlung einberufen, bei der ich nicht fehlen darf. An ihr nehmen die Vertreter aller in der Region stationierten Truppen teil. Eine gute Gelegenheit für Euch, sie alle kennenzulernen und zu erfahren, weshalb Ihr hier seid, meint Ihr nicht?Please understand that I originally planned to greet you personally and take the opportunity to show you around a little. But then this assembly was called, to which my presence was vital. Representatives from all the troops stationed in the region are present. Actually, it's a good opportunity for you to get to know them all and find out why you're here, don't you think?
Sys427126_szquest_complete_detailNehmt Euch das nicht zu Herzen. Einige der Leute sind nur ein wenig verwirrt wegen Eurer Ankunft. Wenn es soweit ist, werden sie Eure Hilfe willkommen heißen. Wir werden wie vorgesehen Schritt für Schritt vorgehen.Don't take it to heart. Some of the people here are a little confused by your arrival. But when push comes to shove, they'll be glad to have your help. Let's take things step by step as planned.
Sys427126_szquest_descLernt die Vertreter aller in der Region stationierten Truppen kennen.Get to know the representatives of all the troops stationed in the region.
Sys427126_szquest_uncomplete_detailDer Kommandant meint, dass Ihr in Eurem Land als Held gefeiert werdet und bereits so manche Gefahr abgewendet habt. Jetzt seid Ihr hier, um uns in unserer misslichen Lage zu helfen.\n\nWenn das wahr ist, was er gesagt hat, dann mischt Ihr Euch wohl ganz gern in die unterschiedlichsten Angelegenheiten ein. Ich muss sagen, das gefällt mir.The commander says you're rather famous in your lands, celebrated as a hero for fending off various threats, no less. And now you're here to help us out of dire straits.\n\nWell, if what he says is true, you must like getting your hands dirty in a variety of situations. I have to say, I like the sound of that.