result count: 9

keystringeseneu
SC_Z32Q427126_1¿Por qué el [SC_Z32FALCON|Regimiento de los Halcones] ha traído a extranjeros? ¿Nos quieren tomar el pelo? ¡Ningún forastero debería meter las narices en nuestros asuntos! ¡Es una guerra y no un espectáculo para héroes de pacotilla!Why has the [SC_Z32FALCON|Falcon Regiment] gotten foreigners involved? Do they take us for fools? Outsiders shouldn't be poking their noses into our affairs! This is a war, no place for wannabe heroes!
SC_Z32Q427126_2¿Conque vos sois el héroe de quien hablaba Bodwin? Espero que podáis prestarnos ayuda lo antes posible en la [ZONE_BAORTE_FARM|Granja de Bartas]. Hay tanto trabajo... Esos [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik] ya han llegado hasta el [ZONE_SCOUT_RIDGE|Puesto Fronterizo del Puerto Arcilloso]. No hemos logrado oponer resistencia a sus ataques.So you're the hero Bodwin just mentioned? Well I hope you'll come to our aid at [ZONE_BAORTE_FARM|Bartas Farm] as quickly as feasibly possible. There's so much to do... Those [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks] have already broken into [ZONE_SCOUT_RIDGE|Chalk Canyon Outpost]. There was barely anything we could do to stop them.
SC_Z32Q427126_3He oído hablar de vos en la asamblea. Espero que disculpéis mi sinceridad, pero en estas circunstancias un hombre más o uno menos no marcará la diferencia. \n\nEn cuanto haya terminado la asamblea volveré para informar al comandante de la distribución de los recursos y las decisiones estratégicas. Disculpadme si no tengo tiempo de participar en vuestra fiesta de bienvenida... si es que se celebra una.I heard about you at the assembly. But with circumstances as they are, please excuse me for being frank, it won't make one iota of difference if we're a man more or not.\n\nAs soon as the meeting's over, I'll return and report to the commander on the strategic decisions and allocation of resources. You'll forgive me if I don't have enough time to take part in your welcoming party... assuming, of course, that there is one.
SC_Z32Q427126_4Por fin puedo veros con mis propios ojos. Sois verdaderamente un héroe imponente. Como representante de la [ZONE_GRANE_MANOR|Finca de Crohn] quiero haceros saber que vuestra ayuda es más que bienvenida. \n\n(Os estrecha la mano con entusiasmo.)Ah, finally I can look upon you with my own eyes. Well, well, you certainly cut the figure of an impressive hero. As representative of [ZONE_GRANE_MANOR|Crohn Farm], I'd like to offer you the warmest of welcomes.\n\n(He shakes your hand with enthusiasm.)
Sys427126_nameEn la reuniónThe Assembly
Sys427126_szquest_accept_detailSeguro que ya sabéis que quería recibiros en persona y aprovechar la ocasión para enseñaros los alrededores. Pero entonces se convocó esta reunión a la que no podía faltar. En ella participan los representantes de todas las tropas apostadas en la región. Es una buena oportunidad para vos de conocerlos a todos y de enteraros por qué estáis aquí, ¿no creéis?Please understand that I originally planned to greet you personally and take the opportunity to show you around a little. But then this assembly was called, to which my presence was vital. Representatives from all the troops stationed in the region are present. Actually, it's a good opportunity for you to get to know them all and find out why you're here, don't you think?
Sys427126_szquest_complete_detailNo os lo toméis muy a pecho. Lo que pasa es que vuestra llegada ha provocado un poco de confusión entre la gente. Llegado el momento, aceptarán vuestra ayuda con los brazos abiertos. Continuaremos paso por paso, tal y como lo habíamos planeado.Don't take it to heart. Some of the people here are a little confused by your arrival. But when push comes to shove, they'll be glad to have your help. Let's take things step by step as planned.
Sys427126_szquest_descSaludad a los representantes de las tropas apostadas en la región.Get to know the representatives of all the troops stationed in the region.
Sys427126_szquest_uncomplete_detailEl comandante dice que en vuestra tierra sois todo un héroe y que ya habéis superado numerosos peligros. Ahora estáis aquí para ayudarnos en nuestra difícil situación. \n\nSi lo que dice es cierto, entonces os gusta inmiscuiros en todo tipo de asuntos. He de decir que eso me gusta.The commander says you're rather famous in your lands, celebrated as a hero for fending off various threats, no less. And now you're here to help us out of dire straits.\n\nWell, if what he says is true, you must like getting your hands dirty in a variety of situations. I have to say, I like the sound of that.