result count: 5

keystringfreneu
Sys427127_nameLes éclaireurs impériauxThe Imperial Scouts
Sys427127_szquest_accept_detailL'assemblée n'est pas encore complètement terminée, mais les dernières discussions au sujet de la répartition des ressources ne devraient pas vous intéresser énormément. Comme je n'aime pas faire attendre un invité, voilà ce que je propose : le commandant [123537|Tocharis Rummond] veut certainement savoir le plus rapidement possible ce que mijotent les [SC_Z32KOBOLD|Kobolds] qui ont envahi la [ZONE_NORTH_WILLOW_MANOR|Cour des saules du Nord]. Apportez-lui ce [243240|Compte rendu de réunion].Our meeting isn't quite finished, but the remaining discussion about resource allocation probably won't be of any interest to you. I'm rather averse to having my guests wait around, so why don't we do it like this: Commander [123537|Tocharis Rummond] will no doubt want to know as soon as possible what the [SC_Z32KOBOLD|Kobolds] attacking the [ZONE_NORTH_WILLOW_MANOR|North Willow Manor] are otherwise up to. Please take the [243240|Minutes of the Meeting] to him, then we don't waste any valuable time.
Sys427127_szquest_complete_detailVous avez été plus rapide que je ne le pensais. C'est le [243240|Compte rendu de réunion] ? Ça dépasse mes attentes. On dirait que <CY>Bodwin</CY> a fait de vous son garçon de courses.You're quicker than I expected. Are they the [243240|Minutes of the Meeting]? That exceeds my expectations. It would appear <CY>Bodwin</CY> wants to use you as a runner.
Sys427127_szquest_descApportez le [243240|Compte rendu de réunion] à [123537|Tocharis Rummond] à la [ZONE_SOUTH_WILLOW_MANOR|Cour des saules du Sud].Bring the [243240|Minutes of the Meeting] to [123537|Tocharis Rummond] at [ZONE_SOUTH_WILLOW_MANOR|South Willow Manor].
Sys427127_szquest_uncomplete_detailD'abord les [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik], maintenant les [SC_Z32KOBOLD|Kobolds]. Certainement le hasard, n'est-ce pas ?First the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks], now the [SC_Z32KOBOLD|Kobolds] as well. That surely can't be a coincidence?