result count: 5

keystringpleneu
Sys427127_nameImperialni ZwiadowcyThe Imperial Scouts
Sys427127_szquest_accept_detailZebranie jeszcze się nie skończyło, ale trwająca dyskusja dotycząca alokacji zasobów raczej cię nie zainteresuje. Ponieważ nie lubię, gdy moi goście muszą czekać, to zrobimy tak: komendant [123537|Tocharis Rummond] na pewno chce najszybciej jak to możliwe dowiedzieć się, co się dzieje z [SC_Z32KOBOLD|Koboldami] zaatakowanymi w [ZONE_NORTH_WILLOW_MANOR|Zagrodzie Północnej Wierzby]. Zanieś mu proszę ten [243240|Protokół ze Spotkania], to zaoszczędzimy trochę naszego cennego czasu.Our meeting isn't quite finished, but the remaining discussion about resource allocation probably won't be of any interest to you. I'm rather averse to having my guests wait around, so why don't we do it like this: Commander [123537|Tocharis Rummond] will no doubt want to know as soon as possible what the [SC_Z32KOBOLD|Kobolds] attacking the [ZONE_NORTH_WILLOW_MANOR|North Willow Manor] are otherwise up to. Please take the [243240|Minutes of the Meeting] to him, then we don't waste any valuable time.
Sys427127_szquest_complete_detailJesteś szybszy niż przypuszczałem. To jest [243240|Protokół ze Spotkania]? Muszę przyznać, że przerasta wszelkie moje oczekiwania. Wygląda na to, że <CY>Bodwin</CY> zrobił z ciebie gońca.You're quicker than I expected. Are they the [243240|Minutes of the Meeting]? That exceeds my expectations. It would appear <CY>Bodwin</CY> wants to use you as a runner.
Sys427127_szquest_descZanieś [243240|Protokół ze Spotkania] do [123537|Tocharisa Rummonda] z [ZONE_SOUTH_WILLOW_MANOR|Zagrody Południowej Wierzby].Bring the [243240|Minutes of the Meeting] to [123537|Tocharis Rummond] at [ZONE_SOUTH_WILLOW_MANOR|South Willow Manor].
Sys427127_szquest_uncomplete_detailNajpierw [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaalik], teraz znowu [SC_Z32KOBOLD|Koboldy]. Czy to przypadek?First the [SC_Z32_SEAFOOD|Tiktaaliks], now the [SC_Z32KOBOLD|Kobolds] as well. That surely can't be a coincidence?