result count: 17
keystring | fr | eneu |
---|---|---|
SC_Q427252_1 | Alors... maintenant... le vieux Flammenclume devrait désormais changer d'attitude ! | Right, now then... old Fireanvil will have to change his tune! |
SC_Q427252_10 | Le processus est en cours. | Operation in progress. |
SC_Q427252_11 | Mon fils ! Mon fils ! Mais qu'as-tu ? | My boy! My boy! What's happened to you? |
SC_Q427252_12 | Mais... mais qu'est-ce que c'est ? | What... what is that... |
SC_Q427252_2 | Partons ! Le vieux Flammenclume nous attend ! | Let's go! Old Fireanvil is waiting for us! |
SC_Q427252_3 | C'est une bonne chose que le père et le fils se retrouvent ! | Nice for father and son to be able to see each other once again! |
SC_Q427252_4 | Attendez un instant ! il y a quelque chose qui cloche ! Je ressens une étrange aura ! | Wait! Something's not right... I can feel a special aura! |
SC_Q427252_5 | Aïe ! Ça fait mal... | Ow! It hurts so much... |
SC_Q427252_6 | C'est certainement la malédiction de ces trolls... Elle dévore celui qui en est victime ! | It must be the curse of these trolls... it's devouring the victim! |
SC_Q427252_7 | Mon fils ! | My boy! |
SC_Q427252_8 | Ahhhhh ! | Arrrrghhh! |
SC_Q427252_9 | Mothoman Flammenclume périt dans les flammes. | Mothoman Fireanvil is being consumed by the flames. |
Sys427252_name | Père et fils | Father and Son |
Sys427252_szquest_accept_detail | Il est si faible qu'il pourrait s'écrouler à tout moment. Nous devons l'amener auprès de <CY>Kughar</CY> au plus vite ! | He's so weak he could collapse any second. We have to get him to <CY>Kughar</CY> right away! |
Sys427252_szquest_complete_detail | ...\n\n(Saisi d'une profonde tristesse, [123893|Kughar Flammenclume] se mure dans le silence.) | ...\n\n([123893|Kughar Fireanvil] falls silent, wracked with sorrow.) |
Sys427252_szquest_desc | Retournez voir [123893|Kughar Flammenclume] et faites-lui un compte rendu des évènements. | Return to [123893|Kughar Fireanvil] and report to him. |
Sys427252_szquest_uncomplete_detail | Je n'aurais jamais cru que vous me rapporteriez mon fils ! | I never banked on you bringing my son back to me! |