Anzahl Ergebnisse: 22

keystringdeeneu
SC_Q427268_01Sprecht weiter!Continue!
SC_Q427268_02Entschuldigt! Wo waren wir?Excuse me! Where were we?
SC_Q427268_03Meister Shadis! Was meint Ihr? Sollten wir die Streitkräfte unserer beider Familien sofort zur Abwehr in Sandalor stationieren?Master Shadis! What do you mean? Should we deploy the forces of our two families to the defense of Sandalor?
SC_Q427268_04Ich denke, wir sollten nichts überstürzen! Bevor wir handeln, müssen wir zunächst herausfinden, wo sich der Trollkönig aufhält. Meint Ihr nicht auch?I don't think we should rush into anything! Before we act, we need to find out first of all where the troll king is hiding. Wouldn't you agree?
SC_Q427268_05Ich weiß, dass es in unseren eigenen Gebieten jeweils genug Probleme gibt, um die wir uns kümmern müssen. Planlos die Truppen zusammenzuziehen, könnte dem Feind in die Hände spielen.I know that the two of us have enough problems to deal with in our own areas. Pooling our troops together without a plan would only play into our enemy's hands.
SC_Q427268_06Hm ... Da stimme ich Euch zu! Im Kampf gegen den Trollkönig wird es wohl entscheidend sein, wie schnell wir drei unsere Streitkräfte zusammenführen.Hmm... I have to agree with you there! When it comes to fighting against the troll king, it will all come down to how quickly we three can combine our forces.
SC_Q427268_07Vielleicht sollten wir unsere Magier zu dieser Frage Nachforschungen anstellen lassen ...Perhaps we should have our mages investigate this issue in more detail...
SC_Q427268_08Gut! Lasst uns wie besprochen getrennt vorgehen.Good! Let's continue separately as discussed.
SC_Q427268_09Hm! Könnte Meister Shadis mit seiner Einschätzung vielleicht gar nicht so falsch liegen?Hmm! Perhaps Master Shadis isn't so wrong with his estimations?
SC_Q427268_10Der heutige Tag hat uns, die Bewohner des [ZONE_Z33_FAYTEAR_UPLANDS|Hügellands von Farsitan], wieder zusammengeführt, damit wir erneut eine Allianz bilden. Das sollte unsere Väter und Großväter glücklich stimmen.Today finds the people of the [ZONE_Z33_FAYTEAR_UPLANDS|Moorlands of Farsitan] brought together once more to forge an alliance. Our fathers and forefathers will no doubt be smiling down upon us.
SC_Q427268_11Nun mal langsam! Eine Allianz ... Wir reden hier nur über den gemeinsamen Kampf gegen unsere Feinde. Mein Volk steht einer Zusammenarbeit mit den beiden Familien auch weiterhin skeptisch gegenüber.Hold your horses now! An alliance... we're only talking about fighting against our common enemy. Otherwise, my people remain wary about any kind of deal with the two families.
SC_Q427268_12Vergesst nicht! Wären die drei Helden nicht gewesen, wären wir nun nicht hier.Don't forget! If it hadn't been for the three heroes, we wouldn't even be here now.
SC_Q427268_13König Moridin, uns allen ist die Bedeutung dieser einmaligen Gelegenheit bewusst. Ihr sollt nicht enttäuscht werden.King Moridin, we're all well aware of the significance of this unique opportunity. You will not be disappointed.
SC_Q427268_14Ganz richtig! Ich glaube auch daran, dass die Akson-Familie die Freundschaft der Hügelzwerge wiedergewinnen kann.Indeed! I also believe that the Akson family will be able to win back the friendship of the hill dwarves.
SC_Q427268_15Ich denke, das werden wir sehr bald herausfinden. Für heute soll es das aber gewesen sein.We'll soon see. But that will be enough for today.
SC_Q427268_16Ihr erfüllt nicht die notwendigen Voraussetzungen.You don't meet the necessary requirements.
SC_Q427268_17Ihr konntet nur einen Teil der Ereignisse verfolgen. Startet die Szene erneut, um den Ereignissen ein weiteres Mal beiwohnen zu können.You could only follow one part of the events. Restart the scene to witness events once more.
Sys427268_nameEine Allianz wird ausgerufenAn Alliance is Born
Sys427268_szquest_accept_detailWir haben gerade über Euch gesprochen. Da wir nun dieses Gespräch führen können, war die Entscheidung, bei der [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Salzwindburg] um die Unterstützung des [SC_Z32FALCON|Falkenregimentes] zu bitten, offenbar genau die richtige. Wenn Ihr es nicht allzu eilig habt, von hier fort zu kommen, solltet Ihr noch ein Weilchen bleiben. Ich möchte, dass Ihr Euch der Bedeutung dieser Angelegenheit bewusst werdet.We were just talking about you. Since we're now having this conversation, it would seem our decision to ask at [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Brinewind Castle] for the [SC_Z32FALCON|Falcon Regiment's] support was well justified. If you aren't in a hurry to leave, you should stay here for a while. I'd like you to see just how important this matter really is.
Sys427268_szquest_complete_detailNur Euch ist es zu verdanken, dass wir heute hier zusammen sein können. Vielleicht könnt Ihr ja noch ein Weilchen im [ZONE_Z33_FAYTEAR_UPLANDS|Hügelland von Farsitan] verweilen, damit wir Gelegenheit dazu haben, uns gebührend für Eure Taten erkenntlich zu zeigen.It's all thanks to you that we could be here together today. Maybe you could remain in the [ZONE_Z33_FAYTEAR_UPLANDS|Moorlands of Farsitan] for a while so that we get the chance to show you our gratitude properly for your good deeds.
Sys427268_szquest_descErkundigt Euch bei [123907|Akatai Shadis], wie es um die Versöhnung zwischen den Zwergen und den beiden Familien steht.Find out from [123907|Akatai Shadis] how the reconciliation between the dwarves and the two families is progressing.
Sys427268_szquest_uncomplete_detailUnd schon sehen wir uns wieder.And so, we meet again.