result count: 22

keystringeseneu
SC_Q427268_01¡Seguid hablando!Continue!
SC_Q427268_02¡Perdonad! ¿Dónde estábamos?Excuse me! Where were we?
SC_Q427268_03¡Maestro Shadis! ¿Qué opináis? ¿Deberíamos enviar de inmediato a los ejércitos de ambas familias a Sandalor para la defensa?Master Shadis! What do you mean? Should we deploy the forces of our two families to the defense of Sandalor?
SC_Q427268_04¡Creo que no deberíamos precipitar las cosas! Antes de actuar debemos descubrir dónde se encuentra el Rey de los Trolls. ¿No estáis de acuerdo?I don't think we should rush into anything! Before we act, we need to find out first of all where the troll king is hiding. Wouldn't you agree?
SC_Q427268_05Sé que en nuestras propias regiones ya hay suficientes problemas con los que lidiar. Concentrar nuestras tropas sin un plan concreto podría acabar beneficiando al enemigo.I know that the two of us have enough problems to deal with in our own areas. Pooling our troops together without a plan would only play into our enemy's hands.
SC_Q427268_06Hm... ¡Tenéis razón! En la lucha contra el Rey de los Trolls resultará decisiva la velocidad con la que los tres seamos capaces de concentrar nuestras tropas.Hmm... I have to agree with you there! When it comes to fighting against the troll king, it will all come down to how quickly we three can combine our forces.
SC_Q427268_07Quizá deberíamos pedirles a nuestros magos que investiguen esta cuestión...Perhaps we should have our mages investigate this issue in more detail...
SC_Q427268_08¡Bien! Actuemos por separado, según lo acordado.Good! Let's continue separately as discussed.
SC_Q427268_09¡Hm! Tal vez la estimación del Maestro Shadis no sea del todo errónea...Hmm! Perhaps Master Shadis isn't so wrong with his estimations?
SC_Q427268_10En el día de hoy, los habitantes de las [ZONE_Z33_FAYTEAR_UPLANDS|Colinas de Farsitán] hemos vuelto a reunirnos para establecer una nueva alianza. Esto supondrá una gran alegría para nuestros padres y nuestros abuelos.Today finds the people of the [ZONE_Z33_FAYTEAR_UPLANDS|Moorlands of Farsitan] brought together once more to forge an alliance. Our fathers and forefathers will no doubt be smiling down upon us.
SC_Q427268_11¡Eh, despacio! Una alianza... Estamos hablando únicamente de la lucha conjunta contra nuestros enemigos. Mi pueblo sigue escéptico frente a una colaboración con las dos familias.Hold your horses now! An alliance... we're only talking about fighting against our common enemy. Otherwise, my people remain wary about any kind of deal with the two families.
SC_Q427268_12¡No lo olvidéis! Si no fuera por los tres héroes, nosotros no estaríamos aquí ahora.Don't forget! If it hadn't been for the three heroes, we wouldn't even be here now.
SC_Q427268_13Rey Moridin, creo que todos somos conscientes de la importancia de esta oportunidad única. No os decepcionaremos.King Moridin, we're all well aware of the significance of this unique opportunity. You will not be disappointed.
SC_Q427268_14¡Exacto! Yo también creo que la familia Akson es capaz de restablecer la amistad con los Enanos de las Colinas.Indeed! I also believe that the Akson family will be able to win back the friendship of the hill dwarves.
SC_Q427268_15Creo que lo sabremos pronto. Pero de momento, eso es todo.We'll soon see. But that will be enough for today.
SC_Q427268_16No cumplís con los requisitos necesarios.You don't meet the necessary requirements.
SC_Q427268_17Solo habéis podido observar una parte de los acontecimientos. Iniciad la escena de nuevo para poder presenciar los hechos de nuevo.You could only follow one part of the events. Restart the scene to witness events once more.
Sys427268_nameEl surgimiento de una alianzaAn Alliance is Born
Sys427268_szquest_accept_detailJusto estábamos hablando de vos. Puesto que ahora estamos manteniendo esta conversación, parece que la decisión de pedir ayuda al [SC_Z32FALCON|Regimiento de los Halcones] en el [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Castillo Brisal] fue la correcta. Si no tenéis mucha prisa en marcharos de aquí, deberíais quedaros un poco más. Quiero que os deis cuenta de la importancia de este asunto.We were just talking about you. Since we're now having this conversation, it would seem our decision to ask at [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Brinewind Castle] for the [SC_Z32FALCON|Falcon Regiment's] support was well justified. If you aren't in a hurry to leave, you should stay here for a while. I'd like you to see just how important this matter really is.
Sys427268_szquest_complete_detailSois vos a quien debemos agradecer que hoy podamos estar aquí juntos. Tal vez podáis quedaros un poco más en las [ZONE_Z33_FAYTEAR_UPLANDS|Colinas de Farsitán] para que podamos mostraros nuestro agradecimiento como es debido.It's all thanks to you that we could be here together today. Maybe you could remain in the [ZONE_Z33_FAYTEAR_UPLANDS|Moorlands of Farsitan] for a while so that we get the chance to show you our gratitude properly for your good deeds.
Sys427268_szquest_descPreguntadle a [123907|Akatai Shadis] por la reconciliación entre los Enanos y las dos familias.Find out from [123907|Akatai Shadis] how the reconciliation between the dwarves and the two families is progressing.
Sys427268_szquest_uncomplete_detailVolvemos a encontrarnos.And so, we meet again.