result count: 22

keystringpleneu
SC_Q427268_01Mów dalej!Continue!
SC_Q427268_02Przepraszam! Gdzie byliśmy?Excuse me! Where were we?
SC_Q427268_03Mistrz Shadis! Jak myślisz? Powinniśmy już mobilizować siły zbrojne naszych obu rodzin do obrony Sandalora?Master Shadis! What do you mean? Should we deploy the forces of our two families to the defense of Sandalor?
SC_Q427268_04Tylko spokojnie! Zanim podejmiemy jakiekolwiek kroki, powinniśmy najpierw ustalić, gdzie jest teraz król trolli. Nie sądzisz?I don't think we should rush into anything! Before we act, we need to find out first of all where the troll king is hiding. Wouldn't you agree?
SC_Q427268_05Wiem, że mamy wystarczająco dużo swoich własnych problemów, o które musimy się zatroszczyć. Wróg tylko czeka, aż połączymy nasze oddziały, nie mając żadnego planu.I know that the two of us have enough problems to deal with in our own areas. Pooling our troops together without a plan would only play into our enemy's hands.
SC_Q427268_06Hmm... Zgadzam się z tobą! Wydaje mi się, że w walce przeciwko królowi trolli decydujące będzie to, jak szybko zdołamy połączyć nasze siły zbrojne.Hmm... I have to agree with you there! When it comes to fighting against the troll king, it will all come down to how quickly we three can combine our forces.
SC_Q427268_07Może powinniśmy zlecić naszym magikom przeprowadzenie badań na ten temat...Perhaps we should have our mages investigate this issue in more detail...
SC_Q427268_08Dobrze! Tak jak ustaliliśmy - działajmy w pojedynkę.Good! Let's continue separately as discussed.
SC_Q427268_09Hmm! Może mistrz Shadis aż tak się nie myli w swoich ocenach?Hmm! Perhaps Master Shadis isn't so wrong with his estimations?
SC_Q427268_10Dzisiejszy dzień ponownie zjednoczył nas, mieszkańców [ZONE_Z33_FAYTEAR_UPLANDS|Wzgórz Farsitan], by znowu zawrzeć przymierze. To z pewnością uszczęśliwi naszych ojców i dziadków.Today finds the people of the [ZONE_Z33_FAYTEAR_UPLANDS|Moorlands of Farsitan] brought together once more to forge an alliance. Our fathers and forefathers will no doubt be smiling down upon us.
SC_Q427268_11Powoli! Sojusz... Mówimy tylko o wspólnej walce z naszymi wrogami. Moi ludzie cały czas sceptycznie podchodzą do współpracy z obiema rodzinami.Hold your horses now! An alliance... we're only talking about fighting against our common enemy. Otherwise, my people remain wary about any kind of deal with the two families.
SC_Q427268_12Pamiętaj! Gdyby nie ci trzej bohaterowie, to nie byłoby nas tutaj teraz.Don't forget! If it hadn't been for the three heroes, we wouldn't even be here now.
SC_Q427268_13Królu Moridin, wszyscy jesteśmy świadomi tej wyjątkowej okazji. Nie będziesz rozczarowany.King Moridin, we're all well aware of the significance of this unique opportunity. You will not be disappointed.
SC_Q427268_14Racja! Ja również sądzę, że rodzina Akson zdoła odzyskać przyjaźń pagórkowych krasnoludów.Indeed! I also believe that the Akson family will be able to win back the friendship of the hill dwarves.
SC_Q427268_15Myślę, że niebawem wszystkiego się dowiemy. Chociaż już dzisiaj wszystko powinno być jasne.We'll soon see. But that will be enough for today.
SC_Q427268_16Nie spełniasz koniecznych warunków.You don't meet the necessary requirements.
SC_Q427268_17Nie jesteś w stanie śledzić wszystkich wydarzeń. Rozpocznij ponownie scenę, aby w dalszym ciągu uczestniczyć w wydarzeniach.You could only follow one part of the events. Restart the scene to witness events once more.
Sys427268_nameOgłoszono PrzymierzeAn Alliance is Born
Sys427268_szquest_accept_detailWłaśnie o tobie rozmawialiśmy. I wydaje nam się, że poproszenie w [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Zamek Słonego Wiatru] o wsparcie [SC_Z32FALCON|Sokolego Pułku] było dobrą decyzją. Jeśli ci się nie spieszy, to zostań jeszcze na chwilę. Chciałbym, żebyś się przekonał, jak ważna jest ta sprawa.We were just talking about you. Since we're now having this conversation, it would seem our decision to ask at [ZONE_WINDBRINE_CASTLE|Brinewind Castle] for the [SC_Z32FALCON|Falcon Regiment's] support was well justified. If you aren't in a hurry to leave, you should stay here for a while. I'd like you to see just how important this matter really is.
Sys427268_szquest_complete_detailTo wyłącznie twoja zasługa, że jesteśmy tu dzisiaj w komplecie. Może zostaniesz jeszcze trochę na [ZONE_Z33_FAYTEAR_UPLANDS|Wzgórzach Farsitan], abyśmy mogli ci się odwdzięczyć.It's all thanks to you that we could be here together today. Maybe you could remain in the [ZONE_Z33_FAYTEAR_UPLANDS|Moorlands of Farsitan] for a while so that we get the chance to show you our gratitude properly for your good deeds.
Sys427268_szquest_descZapytaj [123907|Akatai Shadisa] o pojednanie pomiędzy krasnoludami a obiema rodzinami.Find out from [123907|Akatai Shadis] how the reconciliation between the dwarves and the two families is progressing.
Sys427268_szquest_uncomplete_detailI znowu się widzimy.And so, we meet again.