Anzahl Ergebnisse: 5

keystringdeeneu
Sys427502_nameVersammlungsprotokolle aus dem FrostlagerMeeting Reports from the Frost Camp
Sys427502_szquest_accept_detailDas [ZONE_FROST_OUTPOST|Frostlager] ist der Hauptstützpunkt des [RESTLESS_SONS|Zirkels der Unverwüstlichen] auf [ZONE_CLUHISS_ISLAND|Korris]. Wenn [109376|Cibel] nicht auf dem [ZONE_FROSTSABER_UPLAND|Eisklingen-Plateau] ist, ist sie meistens dort. Das ist auch der Ort, an dem sie Gespräche mit den Boten der Minotauren und Zyklopen führt.\n\nDas heißt, dass sie dort bestimmt ziemlich viele wichtige [<S>243460|Versammlungsprotokolle] aufbewahrt, die vielleicht einige wichtige Hinweise enthalten. Ich möchte, dass Ihr in das [ZONE_FROST_OUTPOST|Frostlager] geht und einige dieser [<S>243460|Versammlungsprotokolle] besorgt. Vielleicht beschreiben sie wie [100035|Cibel] Orakelsprüche der Minotauren gefälscht hat oder den Zyklopen etwas vorgetäuscht hat.The [ZONE_FROST_OUTPOST|Frost Camp] is the [RESTLESS_SONS|Inexorable League's] main base of operations on [ZONE_CLUHISS_ISLAND|Korris]. Whenever [109376|Cibel] isn't on the [ZONE_FROSTSABER_UPLAND|Ice Blade Plateau], she's usually to be found there. That's also the place where she holds talks with representatives of the minotaurs and cyclopes.\n\nShe's bound to keep various important [<S>243460|Meeting Reports] there. Maybe some of them contain useful clues. I'd like you to sneak into the [ZONE_FROST_OUTPOST|Frost Camp] and bring me some of these [<S>243460|Meeting Reports]. Maybe we'll find out how [100035|Cibel] falsified the statements from minotaurs' oracle or pulled the wool over the cyclopes' eyes.
Sys427502_szquest_complete_detailVielen Dank für Eure Hilfe!\n\nBei diesen [<S>243460|Versammlungsprotokollen] sieht es nicht so aus, als wäre Magie benutzt werden, um irgendwelche Textstellen zu verbergen. Vielleicht wollten sie es Minotauren oder Zyklopen erleichtern, sie zu lesen.\n\nDie Dokumente habe ich kurz überflogen. Der Inhalt beschreibt größtenteils, was bei den Versammlungen passiert ist. Ich werde mir mehr Zeit nehmen, um den Text genauer zu studieren. Ich muss unbedingt irgendwelche Hinweise finden, egal wie klein.Thanks for your help!\n\nIt doesn't look as if any kind of magic was used to censor the text in these [<S>243460|Meeting Reports]. Maybe she wanted to make it easier for the minotaurs and cyclopes to read.\n\nI've skimmed through them, mostly they just describe what happened during their meetings. I'll take some more time to study the text more carefully. There must be some kind of clue in there, no matter how small.
Sys427502_szquest_descGeht in das [ZONE_FROST_OUTPOST|Frostlager] und besorgt dort einige [<S>243460|Versammlungsprotokolle] für [124357|Yngur Harmur].Go to the [ZONE_FROST_OUTPOST|Frost Camp] and get some of the [<S>243460|Meeting Reports] there for [124357|Yngur Harmur].
Sys427502_szquest_uncomplete_detailIch möchte, dass Ihr in das [ZONE_FROST_OUTPOST|Frostlager] geht und einige dieser [<S>243460|Versammlungsprotokolle] besorgt. Vielleicht beschreiben sie wie [100035|Cibel] Orakelsprüche der Minotauren gefälscht hat oder den Zyklopen etwas vorgetäuscht hat.I'd like you to sneak into the [ZONE_FROST_OUTPOST|Frost Camp] and bring me some of these [<S>243460|Meeting Reports]. Maybe we'll find out how [100035|Cibel] falsified the statements of the minotaurs' oracle or pulled the wool over the cyclopes' eyes.